ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

всего запросов в базе из них выполнено в работе находится сегодня выполнено сегодня задано
44858 44841 14 0 0

Каталог выполненных запросов


Европейские языки


№ 35235  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте, посоветуйте, пожалуйста, литературу для курсовой работы на тему «Ложные друзья переводчика.Испанский язык.»
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем вам список источников по теме. Для поиска использовались каталоги ВОУНБ, РГБ, РНБ, Научная электронная библиотека elibrary, ИПС Yandex.
1."Ложные друзья" переводчика русского, английского, французского и испанского языков : метод. реком. для препод. рус. яз. как иностранного / Харьков. политехн. ин-т им. В. И. Ленина ; [сост. Дубичинский В. В.]. – Харьков : ХПИ, 1991. – 26,[2] с.
2. Вотякова И.А. Межъязыковые соответствия русских и испанских лингвистических терминов / И.А. Вотякова, С.О. Емельянова // Многоязычие в образовательном пространстве. – 2016. – № 8. – С. 57-62. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhyazykovye-sootvetstviya-russkih-i-ispanskih-lingvisticheskih-terminov (дата обращения: 08.05.2020).
3. Канонич С.И. 300 ложных друзей переводчика : исп.-рус. словарь-справ. – Москва : Менеджер, [2000]. – 102 с
4. Капотина Н.Б. Внимание: "ложные друзья переводчика". Для изучающих два иностранных языка: первый – английский и второй – испанский // Вопросы современной филологии и проблем методики обучения языкам : материалы третьей междунар. науч.-практ. конф. / под ред. В.С. Артемовой. – Брянск, 2015. – С. 234-239. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_28191875_97928750.pdf (дата обращения: 08.05.2020). – Доступ после регистрации.
5.Курчаткина О.А. К вопросу о "ложных друзьях" в языковых парах испанский – английский и испанский – русский // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. – 2019. – № 8 (824). – С. 66-79. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_41466612_30983559.pdf (дата обращения: 08.05.2020). – Доступ после регистрации.
6. Моа С.Л. Ложные друзья переводчика (испанский – русский) / С.Л. Моа, Е.В. Нечаева // В мире русского языка и русской культуры : сб. тез. Междунар. студ. науч.-практ. конф. – Москва, 2017. – С. 132-136. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_30248952_53152596.pdf (дата обращения: 08.05.2020). – Доступ после регистрации.
7.Райтаровский В.В. "Ложные друзья переводчика" как частный случай cтруктурно-семантических интерференций в процессе параллельного изучения в вузе английского и испанского языков / В.В. Райтаровский, М.П. Таймур // Образование в глобальном мире: инновации, проблемы и перспективы : сб. ст. по итогам Междунар. науч.-практ. конф. – Москва, 2018. – С. 316-322.
8.Стрельцов А.А. "Двуликий Янус" перевода, или "о "ложных друзьях" замолвите слово" // Иностранный язык в высшей школе. – 2010. – № 1 (12). – С. 92-97. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_16885506_85396096.pdf (дата обращения: 08.05.2020). – Доступ после регистрации.
9. Томилова А.И. Псевдоэквивалентность в отечественной и зарубежной переводной лексикографии // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. – 2013. – № 24. – С. 102-113. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_19108672_29902779.pdf (дата обращения: 08.05.2020). – Доступ после регистрации.
10. Цыбова И.А. О "ложных друзьях переводчика" (на материале романских языков) // Романские языки и культуры: от античности до современности : сб. материалов VIII Междунар. науч. конф. / отв. ред. Л.И. Жолудева ; филол. факультет МГУ им. М.В. Ломоносова. – Москва, 2016. – С. 297-302. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_28294413_42037179.pdf (дата обращения: 08.05.2020). – Доступ после регистрации.

№ 35211  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте, посоветуйте, пожалуйста, литературу для курсовой работы по направлению лингвистика на тему "Происхождение испанского языка и его диалекты"
Ответ: Здравствуйте. Для начала работы предлагаем следующие материалы. (Источники выполнения: ИПС Google).
1. Амехина Н.Е. Андалузский и леонский диалекты в пиренейском национальном варианте испанского языка : дис. … канд. филол. наук / Амехина Н.Е. – Москва, 2006. – 149 с. – Электрон. версия доступна на сайте DisserСat. URL: https://www.dissercat.com/content/andaluzskii-i-leonskii-dialekty-v-pireneiskom-natsionalnom-variante-ispanskogo-yazyka (дата обращения: 05.05.2020).
2. Андриевская Э.А. Происхождение и формирование испанского языка / Э.А. Андриевская, М.Ю. Масалова // Информационно-коммуникативная культура: наука и образование : сб. ст. – Ростов-на-Дону, 2019. – С. 6-8.
3. Белова С.Е. Лингвистические особенности андалузского диалекта испанского языка // Человек. Общество. Инклюзия. – 2016. – №2. – С. 119-123. – Электронная копия доступна на сайте журнала. URL: http://vestnik.mggeu.ru/wp-content/uploads/2016/11/CHOI_2262016._CHast_1_s_oblozhkoj.pdf (дата обращения: 05.05.2020).
4. Волобуев К.В. Источники формирования и пополнения испанской лексики // Молодой ученый. – 2015. – № 10 (90). – С. 1373-1374. – Электронная копия доступна на сайте изд-ва Молодой ученый. URL: https://moluch.ru/archive/90/18819/ (дата обращения: 05.05.2020).
5. Григорьев В.П. История испанского языка / В.П. Григорьев. – Москва, 2009. – 174 с.
6. Дворецкая Е.В. К вопросу о статусе и характерных особенностях андалусского диалекта испанского языка // Перспективы науки. – 2014. – № 1 (52). – С. 117-122. – Электронная копия доступна на сайте Фонда развития науки и культуры. URL: http://moofrnk.com/assets/files/journals/science-prospects/52/science-prospect-1(52).pdf (дата обращения: 05.05.2020).
7. Даниленко А.А. Проблема языковой ситуации в Испании // Культура народов Причерноморья. – 2014. – № 271. – С. 131-134. – Электронная копия доступна на сайте Наукова електрон. б-ки періодичних видань НАН України. URL: http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/92786/30-Danylenko.pdf?sequence=1 (дата обращения: 05.05.2020).
8. Карпина Е.В. Специфика диалектного членения испанского языка как отражение языковой ситуации в испаноязычном мире // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. – 2013. – № 2. – С. 11-21. – Электронная копия доступна на портале науч. журналов Рос. ун-та дружбы народов. URL: http://journals.rudn.ru/polylinguality/article/download/2076/1549 (дата обращения: 05.05.2020).
9. Михеева Н.Ф. Диалекты мексиканского национального варианта испанского языка // Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи : тез. конф. / под ред. Ю.Л. Оболенской, Д.Л. Гуревича, М.С. Снетковой. – Москва, 2012. – С. 61-64. – Электронная копия доступна на платформе ResearchGate. URL: https://www.researchgate.net/publication/320559540_Dialekty_meksikanskogo_nacionalnogo_varianta_ispanskogo_azyka (дата обращения: 05.05.2020).
10. Томашпольский В.И. Романское языкознание. В 2 ч. Ч.1 / В. И. Томашпольский. – Москва, 2018. – 267 с.
11. Филиппова Т.Н. История испанского языка / Т.Н. Филиппова, Л.А. Мирошниченко. – Воронеж, 2008. – 162 с.
12. Шишмарев В.Ф. Очерки по истории языков Испании / В.Ф. Шишмарев. – Москва ; Ленинград, 1941. – 344 с. – Электронная копия доступна на сайте Наука в СССР в годы Великой Отечественной войны 1941-1945. URL: http://science41-45.scc.ioffe.ru/files/pdf/EB_1941_AKS_00000470.pdf (дата обращения: 05.05.2020).
Также информация порталов:
Галисийский язык (диалект) испанского языка (открыть ссылку)
Кастильский язык (диалект) испанского языка (открыть ссылку).
См. также ответ на запрос № 35201.

№ 35201  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте, посоветуйте, пожалуйста, литературу для курсовой работы по направлению лингвистика на тему "История Испании. Диалекты Испании"
Ответ: Здравствуйте. Для начала работы предлагаем следующие материалы (Источники выполнения: ИПС Google).
1. Аникеева Н.Е. История Испании // Вестник МГИМО. – 2014. – №1 (34). – С. 354-355. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/istoriya-ispanii (дата обращения: 04.05.2020).
2. Вилар П. История Испании / П. Вилар ; [пер. с фр. И. Борисовой]. – Москва, 2006. – 222 с. – Электронная копия доступна на сайте vkist.ru. URL: http://vkist.ru/35526/index.html (дата обращения: 04.05.2020).
3. Калашова А.С. К вопросу об особенностях взаимодействия кастильского и других языков Испании / А. С. Калашова, Е. В. Патрушева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 2-1 (56). – С. 104-107. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-ob-osobennostyah-vzaimodeystviya-kastilskogo-i-drugih-yazykov-ispanii (дата обращения: 04.05.2020).
4. Карибова М.И. Диалекты испанского языка / М.И. Карибова, М.В. Кцоева, Е.В. Никулина // Информация как двигатель научного прогресса : сб. ст. Междунар. науч.-практ. конф. – Самара, 2018. – С. 99-104. – Электронная копия сборника доступна на сайте МЦИИ "Omega Science". URL: http://os-russia.com/SBORNIKI/KON-205.pdf (дата обращения: 04.05.2020).
5. Карпина Е.В. К вопросу разграничения языка и диалекта (на примере испанского языка) // Полилингвиальность и транскультурные практики. – 2014. – №2. – С. 43-53. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-razgranicheniya-yazyka-i-dialekta-na-primere-ispanskogo-yazyka (дата обращения: 04.05.2020).
6. Коренева Е.В. К вопросу о социолингвистическом статусе астурийского языка / Е. В. Коренева, О. С. Крюкова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. – 2019. – № 3 (819). – С. 199-208. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-sotsiolingvisticheskom-statuse-asturiyskogo-yazyka (дата обращения: 04.05.2020).
7. Мамсурова Е.Н. Некоторые проблемы северо-западных диалектов Испании // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. – 2013. – №3. – С. 65-71. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-problemy-severo-zapadnyh-dialektov-ispanii (дата обращения: 04.05.2020).
8. Михеева Н.Ф. Межвариантная диалектология испанского языка / Н. Ф. Михеева. – Москва, 2007. – 116 с. – Электронная копия доступна на сайте системы ИСТИНА. URL: https://istina.msu.ru/download/90609849/1gCN26:NuujRkD96vj1A3cUm2sdcQF26Js/ (04.05.2020).
9. Папченко А.Ю. Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта : дис. ... канд. филол. наук / Папченко А.Ю. – Москва, 2002. – 206 с. – Электронная версия фрагмента дис. доступна на сайте disserCat. URL: https://www.dissercat.com/content/sotsiolingvisticheskie-aspekty-izucheniya-andaluzskogo-dialekta (дата обращения: 04.05.2020).
10. Суховерхов В.В. История Испании. От войны за испанское наследство до начала XXI века // Вопросы истории. – 2016. – № 1. – С. 162-167.
11. Шагинян Д.Н. Диалекты испанского языка / Д. Н. Шагинян, Н. Л. Сельвесюк // Неделя студенческой науки факультета иностранных языков МАИ (НИУ), посвящ. 55-летию полёта Ю. Гагарина : сб. докл. – Москва, 2016. – С. 178-183. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_26317697_32626016.pdf (дата обращения: 04.05.2020). – Доступ после регистрации.
Также можно ознакомиться с информацией на сайтах:
Астурийский язык (диалект) испанского языка (открыть ссылку)
Баскский диалект испанского языка (открыть ссылку).

№ 34353  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Добрый день! Подскажите, пожалуйста, литературу для написания магистерской ВКР на тему "Лексико-семантические особенности фразеологизмов с наречиями arriba и abajo в современном испанском языке". Заранее спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем Вам следующий список литературы по теме (источники: ЭК РГБ; науч. электрон. б-ка еLibrary, науч. электрон. б-ка КиберЛенинка; ИПС Google):
1. Бугулиева А. К. Фразеологизмы в испанском языке // Психология, педагогика, образование: актуальные и приоритетные направления исследований : сб. ст. Междунар. науч.-практ. конф. / А. К. Бутулиева, М. Э. Дамырова, Е. В. Никулина / ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федер. ун-т». – Уфа, 2018. – С. 48-52.
2. Буслова Т. И. Общие вопросы исследования фразеологизмов в русской, испанской и французской лингвистике // Язык. Коммуникация. Методика преподавания : сб. науч. тр. / Курганский гос. ун-т. – Курган, 2016. – С. 26-34. – Электронная копия доступна на сайте науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=26667256 (дата обращения: 21.12.2019). – Режим доступа: после регистрации.
3. Калашова А. С. Структурно-семантические особенности фразеологизмов в испанском языке / А. С. Калашова, Е. А. Федишева // Инновационная наука. – 2019. – № 5. – С. 140-144. – Электронная копия доступна на сайте науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=38028714 (дата обращения: 21.12.2019). – Режим доступа: после регистрации.
4. Корнева В. В. Испанская пространственная картина мира и ее параметры // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2008. – № 10(34). – С. 8-11. – Электронная копия доступна на сайте науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=11968474 (дата обращения: 21.12.2019). – Режим доступа: после регистрации.
5. Корнева В. В. Испанские локативные наречия: латинское наследие и современность // Вестник Московского государственного лингвистического университета. – 2014. – № 24 (710). – С. 105-112. – Электронная копия доступна на сайте науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=39188991 (дата обращения: 21.12.2019). – Режим доступа: после регистрации.
6. Корнева В. В. Наречия и параметры пространственной картины мира : монография / В. В. Корнева. – Воронеж : Воронежский гос. ун-т, 2008. – 300 с.
7. Корнева, В. В. Наречие как специализированное средство объективации испанской пространственной картины мира : дис. ... д-ра филол. наук / Корнева Валентина Владимировна ; [Место защиты: Воронеж. гос. ун-т]. – Воронеж, 2008. – 376 с. – Электронная копия фрагмента дис. доступна на сайте РГБ. URL: https://dlib.rsl.ru/01004584515 (дата обращения: 21.12.2019).
8. Корнева В. В. Основные подходы к изучению наречий пространственной семантики (на материале испанского языка) // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2007. – № 2-1. – С. 193-199. – Электронная копия доступна на сайте науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=9611342 (дата обращения: 21.12.2019). – Режим доступа: после регистрации.
9. Корнева В. В. Синтаксические средства объективации пространства (на материале испанского языка) // Там же. – 2006. – № 2. – С. 5-16. – Электронная копия доступна на сайте науч. электрон. б-ки Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/cintaksicheskie-sredstva-obektivatsii-prostranstva-na-materiale-ispanskogo-yazyka/viewer (дата обращения: 21.12.2019).
10. Курчаткина Н. Н. Испанский фразеологизм: лингвокультурологический аспект изучения // Вестник Московского государственного лингвистического университета. – 2013. – № 10(670). – С. 101-104. – Электронная копия доступна на сайте науч. электрон. б-ки eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=19393461 (дата обращения: 21.12.2019). – Режим доступа: после регистрации.
11. Овчинникова Е. А. Метафоризация пространственной оппозиции «вверх-вниз» в испанском языке и менталитете испанца // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. – 2009. – № 1. – С. 86-91. – Электронная копия доступна на сайте МГОУ. URL: https://vestnik-mgou.ru/Articles/View/1100 (дата обращения: 21.12.2019).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ. Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.

№ 33098  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте . Мне необходимы статьи о функционировании цветовых обозначений в испанском языке. А также примеры использования испанских цветообозначений в художественной литературе.
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем список литературы по Вашей теме (источники: БД ИНИОН, НЭБ eLIBRARY.RU, ИПС Яndex, Google,):
1. Бережных Е.Ю. Цветообозначения и их символика в русском и испанском языках : дис. … канд. филол. наук / Бережных Елена Юрьевна. – Казань, 2009. – 172 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://www.dissercat.com/content/tsvetooboznacheniya-i-ikh-simvolika-v-russkom-i-ispanskom-yazykakh#ixzz5j4PvawAN (25.03.19).
2. Еркова Д.Н. К вопросу о фразеологемах цветообозначений (на материале испанского языка) / Д.Н. Еркова, Ж.. Багана // Вестн. РУДН. Сер.: Вопр. образования: языки и специальность. – 2011. – № 3. – С. 35-39 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/v/k-voprosu-o-frazeologemah-tsvetooboznacheniy-na-materiale-ispanskogo-yazyka (25.03.19).
3. Журавлева Е.В. Символика цвета в современном испанском языке // Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. В.Г. Гака : сб. ст. по итогам Третьей междунар. конф. – М., 2018. – Т. 3. – С. 136-139.
4. Охрицкая Н.М. Лингвокультурологический аспект цветонаименований в испанских фразеологизмах // Вестн. Челябин. гос. ун-та. Филология. Искусствоведение. – 2010. – № 29, вып. 47. – С. 110-115 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/v/lingvokulturologicheskiy-aspekt-tsvetonaimenovaniy-v-ispanskih-frazeologizmah (25.03.19).
5. Платонова Е.А. Синонимические ряды в системе цветообозначения в испанском языке // Голоса молодых ученых. – 2004. – Вып. 16. – C. 178-183.
6. Рогулина Е.Э. Национально-культурный аспект семантики цвета в испанской фразеологии // Актуальные проблемы современного языкознания. – М., 2009. – С. 278-285. – Библиогр.: с. 284-285.
7. Рогулина Е.Э. Национальное своеобразие цветофразеологизмов в испанском языке // Соврем. гуманит. исслед. – 2005. – № 5. – С. 184-189.
8. Соколова К.А. Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков) : дис. … канд. филол. наук / Соколова Ксения Андреевна. – СПб., 2016. – 246 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://disser.spbu.ru/files/disser2/disser/bCk5HG7xpz.pdf (25.03.19).
9. Судакова Ю.И. Некоторые особенности цветонаименований в испанской и русской этнолингвокультуре [Электронный ресурс] // Практика преподавания иностранных языков на факультете международных отношений БГУ : электрон. сб. – 2011. – Вып. 1. – С. 96-97. – URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/5356/1/sudakova_2011_Lang_practice.pdf (25.03.19).
10. Судакова Ю.И. Способы образования цветонаименований в испанском языке за счет собственных словообразовательных ресурсов // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы V Междунар. конф., 28 окт. 2011 г. / редкол.: В. Г. Шадурский [и др.]. — Минск : Изд. центр БГУ, 2011. — С. 85-86 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/26696/1/sudakova_BMW_2011.pdf (25.03.2019).
11. Судакова Ю.И. Сравнительная характеристика частотности употребления цветообозначений прилагательных в испанском и русском языках // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы IV Междунар. конф., 29 окт. 2010 г. / редкол.: В. Г. Шадурский [и др.]. — Минск : Изд. центр БГУ, 2010. — С. 119-120 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/22291/1/sudakova_BMW_2010.pdf (25.03.19).
12. Судакова Ю.И. Формирование системы цветообозначений в испанском языке / Ю.И. Судакова, Л.В. Рахленко // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы VII Междунар. конф., 30 окт. 2013 г. / редкол.: В. Г. Шадурский [и др.]. — Минск : Изд. центр БГУ, 2013. – С. 119-120 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/61160/1/sudakova_rahlenko_2013_Lang.pdf (25.03.19)
Дополнительную литературу Вы можете выявить самостоятельно по ресурсам, указанным в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).

№ 32470  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Добрый вечер!
Подскажите, пожалуйста, какую литературу можно использовать для магистерской диссертации на тему "Лингвокультурологический аспект лексико-семантической группы "Еда" в русском языке (в сопоставлении с болгарским и польским языками) в практике преподавания"?
Спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Предоставить исчерпывающий список литературы по теме Вашего запроса, к сожалению, не представляется возможным, т.к. тема требует длительных и глубоких разысканий. Предлагаем список литературы общего характера для начала работы над темой (источники: ЭК РГБ, БД ИНИОН, БД МАРС, НЭБ eLibrary):
1. Боваева Г.М. Лингвосемиотическая репрезентация структуры этнокультурного концепта «Пища» в русской лингвокультуре // Казанская наука. – Казань, 2011. – № 11. – С. 216-219.
2. Гадимова Д.А. Полонизмы в русском языке: лексико-семантическое поле «еда» / Д.А. Гадимова, Г.Ш. Чамсединова // Изв. Дагест. гос. пед. ун-та. Сер.: Обществ. и гуманит. науки. – 2018. – № 12(1). – С. 44-47 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://daggum.elpub.ru/jour/article/view/521/444 (02.12.2018).
3. Гулова З.А. Концепт «Еда» в русском и польском языках : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Гулова Зевар Ахлиддиновна ; [Место защиты: Рос.-тадж. славян. ун-т]. – Душанбе, 2015. – 23 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.rtsu.tj/ru/scientific-work/dissertatsionnye-sovety/avtoreferat/avtoreferat_gulovoy_z.a.pdf (02.12.2018).
4. Еда по-русски в зеркале языка / Розанова Н.Н., Китайгородская М.В., Долешаль У. и др. ; Рос. гос. гуманит. ун-т ; РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. – М., 2013. – 589 с., ил. – Библиогр.: с. 560-586.
5. Иванова Р. Ritual food as a system of signs in the traditional Bulgarian wedding // Korper, Essen und Trinken im Kulturverstandnis der Balkanvolker. – B., 1991. – P. 37-46. – Bibliogr. : p. 46.
Аннот.: Ритуальная еда как система знаков на традиционной болгарской свадьбе.
6. Катышев П.А. Облагораживающий вкус метафор. Рецензия на книгу: Юрина Е.А. Вкусные метафоры: пищевая традиция в зеркале языковых образов. 2013 // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. – 2015. – № 4 (36). – С. 190-198 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/oblagorazhivayuschiy-vkus-metafor-retsenziya-na-knigu-yurina-e-a-vkusnye-metafory-pischevaya-traditsiya-v-zerkale-yazykovyh-obrazov-2013 (02.12.2018).
7. Кодухов В.И. Лексико-семантические группы слов : лекция / доц. В.И. Кодухов ; отв. ред. проф. Н.П. Гринкова ; Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. – Ленинград : [б. и.], 1955 [вып. дан. 1956]. – 28 с.
8. Марушкина Н.С. Концепт «еда» в контексте диалога культур : автореф. дис. ... канд. культурологии : 24.00.01 / Марушкина Надежда Сергеевна ; [Место защиты: Иван. гос. ун-т]. – Иваново, 2014. – 25 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ivanovo.ac.ru/upload/medialibrary/5c5/marushkina_avtoreferat.pdf (02.12.2018).
9. Маслова В.А. Лингвокультурология : учеб. пособие : для студентов высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. – 4-е изд., стер. – М. : Академия, 2010. – 204 с.
10. Плотников Б.А. Названия продуктов питания в белорусском и болгарском языках // Год. на Софийския унив. «Климент Охридски» / Фак. по славянски филологии. – 1986. – Т. 76, 1982, кн. 1. – С. 52-56.
11. Цейтлин Р.М. Бележки вьрху старобьлгарската лексикология // Проглас. – Велико Тьрново, 1993. – Бр. 4. – С. 92-96.
Аннот.: Лексема «пища» в староболгарском языке; ее употребление в значении радость, блаженство в литературном языке.
12. Шхумишхова А.Р. Номинации понятийной сферы «пища»: структурно-семантический и функциональный аспекты : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01: 10.02.19 / Шхумишхова Асият Руслановна. – Майкоп, 2011. – 25 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cheloveknauka.com/nominatsii-ponyatiynoy-sfery-pischa (02.12.2018).
13. Skubalanka T. Zmiennosc wspolczesnego slownictwa polskiego (na przykladzie slownictwa mody i kuchni) // Slownictwo wspolczesnej polszczyzny w okresie przemian. – Lublin, 2000. – S. 95-100.
Аннот.: Неологизмы, обозначающие одежду и продукты питания в современном польском языке.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
См. также выполненные запросы 13792 , 17422 Архива ВСС РНБ.

№ 32107  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Добрый день! Подскажите, пожалуйста, литературу для написания курсовой работы по теме "Категория "пространство" в языковой картине мира испанцев" и выпускной квалификационной работы по теме "Концепт "пространство" в испанских фразеологических единицах (на материале наречий arriba, abajo)". Буду очень благодарна! Заранее спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Напоминаем, что в рамках одного запроса рассматривается только один вопрос. Предлагаем Вам следующие материалы по первой теме (источники: НЭБ Киберленинка, eLibrary, ИПС Яндекс, БД МАРС)
1. Колабинова Т.И. Категория пространство в рассказе Х. Кортасара «Непрерывность парков» и его переводах // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер.: Гуманит. науки. – Казань : Казан. (Приволж.) федер. ун-т, 2013. – Т. 155, № 5. – С. 107-114 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kategoriya-prostranstvo-v-rasskaze-h-kortasara-nepreryvnost-parkov-i-ego-perevodah (18.10.2018).
2. Колабинова Т.И. Лингвистические средства описания категории «пространство» в испанском, русском и английском языках на материале рассказа Х.Л. Борхеса «Притча о сервантесе и Дон Кихоте» и его переводов на русский и английский языки // Филология и культура. – 2014. – № 2(36). – С.33-36 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-sredstva-opisaniya-kategorii-prostranstvo-v-ispanskom-russkom-i-angliyskom-yazykah-na-materiale-rasskaza-h-l-borhesa (18.10.2018).
3. Корнева В.В. Естественные категории в естественном языке (по данным испанского языка) // Древняя и новая романия. – 2015. – Т.15, № 1. – С. 105-118.
Аннот.: В статье рассматриваются названия горизонтально и вертикально ориентированных природных объектов в испанском языке, делается анализ их семантической структуры, в ходе которого выявляются семантико-когнитивные признаки лексем, которые трактуются как зафиксированные в языке категориальные признаки обозначенных естественных категорий. Определяются общие и дифференциальные признаки, на основании которых в испанском языке членится географическое пространство и выделяются отдельные естественные категории.
4. Корнева В.В. Испанская пространственная картина мира и ее параметры // Изв. ВГПУ. – 2008. – № 10. – С. 8-11 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispanskaya-prostranstvennaya-kartina-mira-i-ee-parametry (18.10.2018).
5. Корнева В.В. Пространство в единицах и структурах языка : монография / В.В. Корнева. – М. : АНО ВПО «МГИ», 2008. – 192 с.
Аннот.: В монографии рассматриваются вопросы, связанные с осмыслением того, как вербализуются различные пространственные представления в двух неблизкородственных языках – русском и испанском. Выявляется национально-культурное своеобразие категоризации и концептуализации пространства, исчисляются параметры пространственной картины мира и описываются особенности ее структурирования в сравниваемых лингвокультурах.
6. Корнева В.В. Синтаксические средства объективации пространства (на материале испанского языка) // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2006. – № 2. – С. 5-16 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/cintaksicheskie-sredstva-obektivatsii-prostranstva-na-materiale-ispanskogo-yazyka (18.10.2018).
7. Корнева В.В. Универсальные параметры пространства и их объективация фразеологическими средствами испанского языка // Филология и культура : материалы VII Междунар. науч. конф. / редколл.: Болдырев Н.Н. и др. – Тамбов : Тамбов. гос. ун-т им. Г.Р. Державина, 2009. – С. 456-458.
8. Королева А.А. Восприятие пространства и времени в испанской и русской культурных картинах мира // Латинская Америка. – 2015. – № 2. – С. 80-92. – Библиогр.: с. 91-92 (25 назв.).
Аннот.: Рассматриваются концепты «пространство» и «время» как универсальные категории человеческого познания, из которых складывается культурная картина мира.
9. Мельник О. Пространство как базовая категория мировосприятия / О. Мельник. – LAP Lambert Academic Publishing, 2013. – 112 с.
Аннот.: Пространство, как и время, играет ведущую роль не только в лингвистике и других науках, но и в повседневной жизни каждого человека. Данная монография рассматривает проблемы, связанные с представлениями о пространстве, отраженными в различных языках,с точки зрения трех различных подходов, актуальных в современном языкознании.
10. Чарторийский В.М. Глаголы положения в пространстве в русском и испанском языках. Довузовский этап обучения РКИ / В.М. Чарторийский, А.С Кейко // Русско-испанские исследования, теоретические и методические аспекты : Междунар. конф., Испания, Гранада, 7-9 сентября 2011 г. / Гранадский ун-т, Испания. Гранада. – С. 268-271.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за помощью к библиографам РНБ.

№ 32057  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Добрый день! Подскажите пожалуйста литературу для написания диплома по теме "Особенности явления эвфемизации в испанском языке на основе публицистического текста". Буду очень благодарна!
Ответ: Здравствуйте! Предлагаем список литературы по Вашей теме (источники поиска – ЭК РНБ, ЭК РГБ, БД НОУНБ, БД МАРС, ИПС Google, Yandex):
1. Ларионова М.В. Crisis или desaceleración: эвфемизмы в испанском политическом дискурсе // Вопр. иберо-романистики. – 2011. – № 11. – С. 98-105 ; Доступ к тексту после регистрации (открыть ссылку).
2. Порохницкая Л.В. Концептуальные метафора и метонимия как основа сопоставления эвфемизмов разных языков (на материале французского, испанского и итальянского языков) // Вестн. Моск. гос. лингвистического ун-та. Сер. Гуманит. науки. – 2012. – № 643. – С. 120-128 ; Доступ к тексту после регистрации (открыть ссылку).
3. Порохницкая Л.В. Типология фразообразовательных способов эвфемизации в европейских языках (на материале английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков) // Там же. – 2012. – № 642. – С. 178-186 ; Доступ к тексту после регистрации (открыть ссылку).
4. Порохницкая Л.В. Фонетические способы образования эвфемизмов в языковой системе (на материале английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков) // Там же. – 2012. – № 634. – С. 132-138 ; Доступ к тексту после регистрации (открыть ссылку).
5. Родченко А.В. Средства эвфемии в современном испанском языке: на материале кубинского национального варианта : дис. … канд. филол. наук / Родченко А.В. – М., 1999. – 206 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/sredstva-evfemii-v-sovremennom-ispanskom-yazyke-na-materiale-kubinskogo-natsionalnogo-varian (12.10.18).
6. Томашева И.В. Политкорректность наименований профессий в английском, испанском и русском языках / И.В. Томашева, Е.П. Ковалевич // Языки. Культуры. Перевод. – 2014. – № 1. – С. 156-164 ; Доступ к тексту после регистрации (открыть ссылку).
В статье рассматривается политкорректный аспект номинации непрестижных профессий в английском, испанском и русском языках. На основе анализа точек зрения на суть политкорректности как культурного и языкового феномена выявляется эвфемистичный характер её реализации.
7. Федосова О. Происхождение речевой эвфемии (на материале испанской разговорной речи) // Изв. Волгоградского гос. пед. ун-та. – 2009. – № 10. – С. 30-35 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/proishozhdenie-rechevoy-evfemii-na-materiale-ispanskoy-razgovornoy-rechi (12.10.18).
8. Федосова О. Эвфемия в испанской разговорной речи // Lingua mobilis. – 2009. – № 3 (17). – С. 163-174 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/evfemiya-v-ispanskoy-razgovornoy-rechi (12.10.18).
9. Якушкина К.В. К вопросу об особенностях эвфемистического употребления иностранных заимствований в испанском социально-политическом дискурсе // Язык и культура в эпоху глобализации : сб. науч. тр. по материалам первой междунар. науч. конф. / [редкол. Е.В. Белоглазова [и др.]. – СПб. : Изд-во С.-Петерб. гос. экон. ун-та, 2013. – С. 274-281.
10. Якушкина К.В. Лексико-грамматические средства эвфемии в языке газет Испании : дис. … канд. филол. наук / Якушкина К.В. – СПб., 2009. – 206 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/leksiko-grammaticheskie-sredstva-evfemii-v-yazyke-gazet-ispanii (12.10.18).
11. Якушкина К.В. Эвфемистические перифразы в политической коммуникации: как не солгать и не сказать правду (на материале испанского языка) // Древняя и Новая Романия. – 2014. – Т. 13, № 1. – С. 498-511 ; Доступ к тексту после регистрации (открыть ссылку).
Являясь жителем Санкт-Петербурга, Вы можете обратиться за консультацией к библиографам РНБ.

№ 31231  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Дорый день! Помогите, пожалуйста, подобрать научную литературу по темам "Феминистская критика испанского языка" и "Нормы регулирования языковой гендерной политики в законодательной системе Испании"
Ответ: Здравствуйте. В Вашем запросе содержится два вопроса. По правилам ВСС КОРУНБ мы отвечаем только на один вопрос. Предлагаем список литературы по теме "Феминистская критика испанского языка" (источники: ЭК РГБ, НЭБ Киберленинка, НЭБ elibrary; ИПС Google, Яндекс):
1. Горинова О.В. Некоторые проявления сексизма на грамматическом уровне (на материале феминистских исследований в испанском языке) // Вестн. РУДН. Сер.: Лингвистика. – 2004. – №6 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-proyavleniya-seksizma-na-grammaticheskom-urovne-na-materiale-feministskih-issledovaniy-v-ispanskom-yazyke (15.04.2018).
2. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты / А.В. Кирилина. – М. : Ин-т социологии РАН, 1999. – 189 с.
3. Котеняткина И.Б. Категория рода при номинации лиц по профессии, виду деятельности и занимаемой должности : на материале пиренейского и гватемальского национальных вариантов испанского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.05 / Котеняткина И.Б. ; [Место защиты: Рос. ун-т дружбы народов]. – М., 2011. – 21 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.rad.pfu.edu.ru:8080/tmp/avtoref5420.pdf (15.04.18).
4. Кругова М.С. Языковая гендерная политика и речевая практика в современной Испании : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.05 / Кругова М.С. ; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова]. – М., 2008. – 203 с. : ил. ; Оглавление; Введение; Заключение, Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/yazykovaya-gendernaya-politika-i-rechevaya-praktika-v-sovremennoi-ispanii (15.04.18).
5. Кругова М.С. К вопросу о наименовании женщин по профессии в пиренейском варианте испанского языка // Вопр. иберо-романистики. – 2008. – № 7. – С. 21-25 ; Доступ к полному тексту после регистрации (открыть ссылку) (15.04.18).
6. Мунгалова О.М. Активные процессы в современном испанском языке в свете гендерной проблематики // Актуальные проблемы соврем. иберо-романистики. – 2006. – Вып. 3. – С. 218-223.
7. Потапов В.В. Многоуровневая стратегия в лингвистической гендерологии // Вопр. языкознания. – 2002. – № 1. – С. 103-130.
8. Рылов Ю.А. Активные процессы в испанской антропонимической системе // Испанский язык в информационном сообществе: актуальные процессы и перспективы : материалы междунар. науч.-практ. конф. – М., 2006. – С. 185-188.
9. Фирсова Н.М. Языковая вариативность и национально-культурная специфика речевого общения в испанском языке : учеб. пособие / Н.М. Фирсова. – М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2000. – 127 с.
10. Breve historia feminista de la literatura espanola (en lengua catalana, gallega y vasca) / coord. por Iris M. Zavala. – Barcelona : Anthropos Editorial, 2000. – T. VI. – 460 p. ; El mismo [Recurso electronico]. – URL: https://books.google.ru/books?id=_fUJ-gqLsIwC&dq=critica+del+feminismo+lingua+espana&hl=ru&source=gbs_navlinks_s (15.04.18).
11. Fernandez Martin, P. Los generos de la lengua espanola [Recurso electronico] // Mito. Revista cultural : [sitio]. – [S. l.], 2018. – URL: http://revistamito.com/los-generos-de-la-lengua-espanola/ (15.04.18).
12. Murillo, J.E. La marcacion del genero en los sustantivos del espanol : entre la flexion y la derivacion // Revista de Filologia y Lingueistica de la Universidad de Costa Rica. – 1999. – Vol. 25, N 1. – P. 181-192 ; El mismo [Recurso electronico]. – URL: https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/20546 (15.04.18).
См. также ответы на запросы № 30795, 30811.
Вопрос по теме "Нормы регулирования языковой гендерной политики в законодательной системе Испании" оформите новым запросом на главной странице КОРУНБ (открыть ссылку).

№ 30803  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Доброго времени суток, на просторах сети мною было обнаружено не типичное белорусское слово "адпяркі". Слово было обнаруженно в контексте названия блюда белорусской кухни. Полное название блюда "адпяркі паляўнічыя", перевести удалось только второе слово как "охотничьи". Поиски же слова представляющего интерес не увенчались успехом, как в сети интернет, так и среди бумажных носителей книг, словарей, и прочего. Из зацепок мною была найдена книга рецептов за авторством Качука Юрыя ISBN 978-83-89396-48-8 "Моц смаку : Беларуская кухня" где упоминается данный рецепт. Прошу вашей помощи в поиске значения либо перевода слова "адпяркі".
Спасибо за помощь.
Ответ: Здравствуйте! Мы просмотрели наши словари, книги, базы данных НББ. К сожалению, не нашли значения слова «адпяркі». Рекомендуем Вам обратиться к автору книги «Моц смаку: Беларуская кухня» Юрию Качуку.