ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 11993

№ 11993  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Помогите пожалуйста найти литературу для дипломной работы на тему "Реализация прагматической функции перевода названий фильмов с английского на русский язык". Желательно по теме прагматики.
Ответ: Здравствуйте. Выполнение Вашего запроса требует углубленного разыскания и просмотра изданий de visu, что в рамках Виртуальной службы не представляется возможным. Предлагаем литературу более общего содержания (источники: ЭК РГБ, ЭК РНБ, БД ИНИОН, БД МАРС, поисковые системы Google, Nigma):
1. Бальжинимаева Е.Ж. Стратегия перевода названий фильмов [Электронный ресурс] // NNTT.ORG : Нижегородский торрент-трекер. – Н. Новгород, 19.07.2010. – URL: http://www.nntt.org/viewtopic.php?f=1055&t=326812 (22.02.12).
2. Бугорская Ю.А. Ошибки при переводе англоязычкных художественных фильмов // Теория языка и межкультурная коммуникация. – Курск, 2006. – Вып. 6. – С. 8-11.
3. Милевич И. Стратегии перевода названий фильмов // Рус. яз. за рубежом. – 2007. – № 5. – С. 65-71.
4. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода: (Когнитив. теорет.-прагмат. аспект) : учеб. пособие. – М. : Наука, 2009. – 213 с. : схем. – Библиогр.: с. 209-213.
5. Переводим название фильма. Стратегии перевода [Электронный ресурс] // Fridge.com.ua : [сайт]. – Черкассы, 2010. – URL: http://fridge.com.ua/2010/03/perevodim-nazvanie-filma-strategii-perevoda/ (22.02.12).
6. Подымова Ю.Н. Названия фильмов в структурно-семантическом и функционально-прагматическом аспектах : дис. ... канд. филол. наук / Подымова Юлия Николаевна. – Майкоп, 2006. – 205 с. ; Введение, заключение, список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/nazvaniya-filmov-v-strukturno-semanticheskom-i-funktsionalno-pragmaticheskom-aspektakh (22.02.12).
7. Подымова Ю. Фильмонимы как проблема перевода // Ab ovo. – Майкоп, 2000. – № 1. – С. 201-206.
8. Скворцова Е.В. Функциональная парадигма названий американских художественных фильмов // Феномен границы в языке и литературе. – Самара, 2009. – С. 135-143.
9. Фомина Н.Н. Адаптация при переводе названий американских фильмов [Электронный ресурс] // Мой сайт : персональный сайт Фоминой Н.Н. – Чебоксары, 06.11.2010. – URL: http://teachenglish.ucoz.ru/publ/adaptacija_pri_perevode_nazvanij_amerikanskikh_filmov/1-1-0-2 (22.02.12).
10. Чичерина Н.С. Учет прагматических факторов в процессе перевода // Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании. – Воронеж, 1995. – С. 107-117.
[Тверская областная универсальная научная библиотека им. А.М. Горького]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.