Здравствуйте, уважаемые помощники!
Прошу Вас помочь мне найти переведенные на русский язык "Песни шотландской границы" Вальтера Скотта. Т.к., к сожалению, самостоятельный многочасовой поиск в интернете ничего не дал.
Также прошу помочь подобрать материалы о переводе на русский язык произведений, входящих в данный сборник.
Заранее благодарю.
Ответ:
Здравствуйте! Полностью книга Вальтера Скотта "The Minstrelsy of the Scottish Border", вышедшая на англ. яз. в 1802-1803 гг., в переводе на рус. яз. не издавалась. Существует большое количество переводов шотландских народных баллад разных авторов:
Вдова из Ашерс-Велл : шотл. баллада / пер. Вл.Захарова // К востоку от солнца: стихи и переводы. – Новосибирск, 2004. – Вып. 6. – С. 68-69.
Битва при Оттербурне : шотл. баллада/ пер. Ю.Петрова // Бернс Р. Стихотворения. – М., 1976. – С. 217-221.
Ворон к ворону летит / пер. А.С. Пушкина // Пушкин А.С. Полн. собр. соч.- М., 1936. – Т. 2. – С. 66.
Сэр Патрик Спенс / пер. О. Румера // Мастера поэтического перевода ХХ в. – СПб., 1997. – С. 201-203.
Для более полного выявления необходимого материала, являясь жителем Петербурга, Вы можете посетить нашу библиотеку, обратиться в Генеральный систематический каталог в главном здании РНБ (пл. Островского, 1) и ознакомиться с разделом "Шотландская литература". Вам смогут помочь библиографы группы литературы по филологии, педагогики и искусству в новом здании (Московский пр., 165) и в главном здании.