ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 1595

№ 1595  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


здравствуйте, подскажите пожалуйста литературу для написания курсовой работы по теории перевода на тему "Ирония как переводческая проблема".
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем список литературы (источники поиска – БД ИНИОН, ЭК РНБ, ЭК РГБ, поисковые системы – Яндекс, Google):
1. Мурзаева Ю.Е. Ирония в поэтическом тексте и способы ее передачи в переводе : (на материале сонета Шекспира и пер. Маршака) // Вопросы романо-германского языкознания. – Саратов, 1988. – Вып. 9. – С. 24-34.
2. Павлова Н.В. Ирония и ее лингвистическое перевыражение в переводах текстов А.С. Пушкина // Языковые подсистемы: стабильность и динамика. – Тверь, 2002. – С. 138-144.
3. Плетнева О.В. Перевод иронии в романе Чарльза Диккенса "Большие надежды" // Наука и образование : VI Общерос. межвуз. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых (15-20 апр. 2002 г.). – Томск, 2003. – Т. 2. – С. 74-77.
4. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии / С.И. Походня ; АН УССР. Каф. иностр. яз. – Киев : Наук. думка, 1989. – 127 с.
5. Приемы передачи иронии в переводе // Казакова Т.А. Практические основы перевода с английского на русский и наоборот / Т.А. Казакова. – Ч. 4. Гл. 3 [Электронный ресурс]. – URL: http://engkurs.ru/library.php?clause=040 (10.04.08).
6. Терещенкова А.А. Лингвосемиотическая природа каламбура // Стилистический анализ художественного текста. – Смоленск, 1988. – С. 87-100.
7. Филиппова М.М. Ирония и сарказм как камень претковения в общении представителей русской и британской культур // Вопросы современной лингвистики и лингводидактики. – М., 2001. – С. 59-69.
8. Фомичева Ж.Е. Иностилевые включения как средство создания иронии // Германистика. – СПб., 1992. – С. 139-149.
9. Шишкина Т.А. Прагматика иронии // Лексико-семантические и прагматические проблемы текста. – Красноярск, 1990. – С. 83-89.
Являясь жителем Петербурга, Вы также можете обратиться за дополнительной информацией к дежурному библиографу РНБ.
[Волгоградская областная универсальная научная библиотека им. М.Горького]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.