Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем список литературы (источники – БД ИНИОН РАН, БД "Статьи", НЭБ):
1. Баринова Е. Е. Термины и профессиональные метафоры в биржевом информационно-аналитическом дискурсе: немецкий, испанский, французский и русский языки // Вестн. Пятигор. гос. лингвист. Ун-та. – 2011. – № 4, ч. 1. – С. 191-197
2. Иванова И.В. Проблемы перевода фразеологизмов: На материале немецких экономических текстов // Учен. зап. РОСИ / Регион. открытый социал. ин-т. – Курск, 1999. – Вып. 3. – С. 47-51
3. Крученок И.В. Основные трудности при переводе немецкого текста на русский язык : (на материале текстов экономической направленности) // Материалы науч. конф. профессорско-преподават. состава Волжского гуманитар. ин-та ВолГУ : (г. Волжский, 21-24 апр.). – Волгоград, 1999. – С. 161-162.
4. Литвинова А.П. Достижение адекватности при переводе экономических и политических текстов с немецкого языка на русский // Альм. соврем. науки и образования. – 2008. – № 8-2. С. 105-107.
5. Пособие по экономическому переводу : учеб. пособие по нем. яз. / Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД РФ. – М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 1999. – Ч. 1. : Мелихова Н.В. – 151 с.
6. Шарандин А.В. Компенсация безэквивалентности немецких экономических терминов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкульт. коммуникация – 2002. – № 3. – С. 105-115
См. также ответ на запрос № 1483.
Являясь жителем Екатеринбурга, Вы можете обратиться за консультацией по поиску информации с справочно-библиографический отдел ОУНБ им. Белинского (открыть ссылку).
[Свердловская областная универсальная научная библиотека им. В.Г. Белинского]