ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 22059

№ 22059  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте!Тема моего диплома "Перевод ономастики в романах Дж.К.Роулинг (на материале серии книг о Гарри Поттере)". Подскажите пожалуйста литературу для теоретической части исследования (что такое ономастика? какая бывает? как образуется? как переводится? и тд).
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем Вам следующий перечень литературы (источники ЭК РНБ, ИПС Yandex, ИПС Nigma, Dissercat, ИПС Google):
1. Васильева С.П. Литературная ономастика / С.П. Васильева, Е.В. Ворошилова ; Красноярский гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева. – Красноярск, 2009. – 138 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://setiss.kspu.ru/upl/filology/8.pdf (07.02.2015)
2.Ермолович Д.И. Основания переводоведческой ономастики : автореф. дис. … канд. филол. наук / Ермолович Д.И. ; МГЛУ. – М., 2005. – 50 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cheloveknauka.com/osnovaniya-perevodovedcheskoy-onomastiki (07.02.2015)
3.Зимовец Н.В. К вопросу о значении и переводе имени «Гарри Поттер» в романах Дж. К. Роулинг // Вестн. МГОУ. Сер. Лингвистика. – 2011. – № 5. – С. 87-92 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://recept.znate.ru/pars_docs/refs/10/9489/9489.pdf#page=85 (07.02.2015)
4.Капкова С.Ю. Перевод личных имен и реалий в произведении Дж. Ролинг «Гарри Поттер и тайная комната» // Вестн. ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2004. – № 1. – С. 75-78 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/lingvo/2004/01/kapkova.pdf (07.02.2015)
5.Мосеева С.М. Перевод имен собственных в фантазийной художественной литературе на примере книги Дж. Роулинг «Гарри Поттер и принц полукровка» / С.М. Мосеева, Л.П. Качаева // Фундаментальные исслед. – 2014. – № 8. – С. 503-508 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.rae.ru/fs/?article_id=10003857&op=show_article§ion=content (07.02.2015)
6.Новичков А.А. Ономастическое пространство англоязычных произведений фэнтези и способы его передачи на русский язык : автореф. дис. … канд. филол. наук / Новичков А.А. – Северодвинск, 2013. – 26 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/onomasticheskoe-prostranstvo-angloyazychnykh-proizvedenii-fentezi-i-sposoby-ego-peredachi-na (07.02.2015)
7.Плотникова А.В. Принципы и способы атрибуции имен собственных в произведениях жанра «фэнтези» : (на материале английского языка) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Плотникова А.В. ; Воен. ун-т. – М., 2010. – 193 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/printsipy-i-sposoby-atributsii-imen-sobstvennykh-v-proizvedeniyakh-zhanra-fentezi
8.Рогачёва О.В. Об именах анимагов в цикле книг Джоан Роулинг о Гарри Поттере и способах их перевода на русский язык // Актуальные вопросы филологической науки XXI века : сб. ст. по материалам III Всерос. науч. конф. молодых ученых с междунар. участием (8 февраля 2013 г.). Ч. 1. — Екатеринбург : УрФУ, 2013. — С. 336-342.
См. также ответы на запросы № 2766, № 6975, № 18151.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
[Государственная национальная библиотека КБР им. Т.К. Мальбахова]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.