ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 24275

№ 24275  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Я пишу работу на тему "Антонимический перевод в текстах различных функциональных стилей на материале англо-русских переводов". Хотелось бы узнать, какая литература существует по тематике антонимический перевод, функциональные стили, бинарные оппозиции. Заранее спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем источники по интересующей Вас теме. Являясь жителем г. Санкт-Петербург, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам Российской национальной библиотеки (открыть ссылку), расположенной по адресу: 191069. Санкт-Петербург, ул. Садовая, д. 18. Тел.(812) 310-71-37, (812) 718-85-98, (812) 718-86-24.
Также подбор литературы по Вашей теме Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
При поиске использовались: Электронные каталоги РГБ, РНБ, Владимирской областной научной библиотеки; Электронная научная библиотека eLibrary; поисковые системы Yandex, Google.
1.Боева Н. Б. Выражение противоположности пространственных отношений с помощью антонимичных предложных словосочетаний в современном английском и французском языках / Н. Б. Боева, М. В. Приступенко ; Рост. гос. пед. ин-т. – Ростов н/Д., 1991. – 14 с.
2.Боева Н. Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке : дис. ... д-ра филол. наук / Боева Наталья Борисовна ; Моск. пед. гос. ун-т. – М., 2001. – 367 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/grammaticheskaya-antonimiya-v-sovremennom-angliiskom-yazyke (06.10.2015).
3.Брыкина С. В. Антонимический перевод английских пословиц на русский язык / С. В. Брыкина, О. Е. Андросова // Университетское образование. МКУО – 2014 : сб. ст. XVIII Междунар. науч.-метод. конф., посвященной 200-летию со дня рождения М. Ю. Лермонтова, г. Пенза, 10-11 апр. 2014 г. / [науч. ред.: А. Д. Гуляков, Р. М. Печерская]. – Пенза, 2014. – С. 252-254.
4.Казанцев С.А. Антонимия в языке перевода : (на материале перевода романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея" на русский язык) // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер. : Лингвистика. – 2006. – № 3. – С. 155-162.
5.Каюмова А. Р. Антонимический перевод и его место в классификации способов передачи фразеологических единиц с английского языка на русский // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер.: Гуманитар. науки. – 2010. – Т. 152, № 6. – С. 78-84 ; То же [Электронный ресурс] // КиберЛенинка : [сайт]. – [М., 2013]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/antonimicheskiy-perevod-i-ego-mesto-v-klassifikatsii-sposobov-peredachi-frazeologicheskih-edinits-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy (06.10.2015).
6.Кириченко Е. А. Антонимический перевод, как составная переводческих трансформаций. Роль антонимического перевода в процессе перевода художественной литературы / Е. А. Кириченко, Д. А. Полевик // Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода : сб. науч. ст. / Бюро переводов "Альба". – Н. Новгород, 2013. – Вып. 3. – С. 107-112 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://essuir.sumdu.edu.ua/bitstream/123456789/33487/1/alba.pdf (06.10.2015).
7.Лягушкина Н. В. Культурный фактор при переводе : синтаксический и стилистический аспекты // Вестн. Северного (Арктического) федер. ун-та. Сер.: Гуманитар. и социал. науки. – 2013. – № 3. – С. 67-71 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kulturnyy-faktor-pri-perevode-sintaksicheskiy-i-stilisticheskiy-aspekty (06.10.2015).
8.Налетова Н. И. К вопросу о переводе английских фразеологизмов на русский язык // Теоретические и практические аспекты лингвистики, литературоведения, методики преподавания, перевода и межкультурной коммуникации : материалы Междунар. науч.-практ. конф. г. Астрахань, 17 нояб. 2014 г. / [редкол.: М. Г. Голубева, Е. В. Кузнецова]. – Астрахань, 2014. – С. 140-143.
9.Олейник А. Ю. Переводческие трансформации в текстовом дискурсе : на материале англо-русского и русско-английского публицистического перевода : дис. ... канд. филол. наук / Олейник Андрей Юрьевич ; [Воен. ун-т]. – М., 2009. – 175 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/perevodcheskie-transformatsii-v-tekstovom-diskurse-na-materiale-anglo-russkogo-i-russko-angl (06.10.2015).
10.Рыбин П. В. Теория перевода : курс лекций : для студентов IV курса дневного отделения / П. В. Рыбин ; под ред. Г. Н. Ермоленко. – М. : [б. и.], 2007. – 231 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://msal.ru/common/upload/TEORIYA_PEREVODA._KURS_LEKTSIY[2].pdf (06.10.2015).
11.Финенко В. В. Особенности использования приема антонимического перевода при переводе сайтов по верховой езде / В. В.Финенко, Ю. В. Привалова // Междунар. студен. науч. вестн. – 2015. – № 5. – С. 106-107.
[Владимирская областная универсальная научная библиотека]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.