ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 25426

№ 25426  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Не могли бы Вы посоветовать литературу для написания курсовой работы по теме "Специфика создания ономастического пространства в литературе жанра фэнтези". Огромное спасибо!
Ответ: Здравствуйте! Предлагаем Вам список литературы по теме (источники поиска – БД НОУНБ, БД МАРС, ЭК РНБ, ЭК РГБ, БД ИНИОН РАН по языкознанию, ИПС Google, Yandex):
1. Глюдзык Ю.В. Стилистический потенциал мифопоэтонимов повести К. С. Льюиса “Prince Caspian” // Актуальные проблемы гуманитар. и естественных наук. – 2014. – № 2-2. – С. 12-15 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/stilisticheskiy-potentsial-mifopoetonimov-povesti-k-s-lyuisa-prince-caspian(08.02.16).
2. Дьяконова Е.С. Интертекстуальность имен собственных в произведениях жанра фэнтези // Вестн. Челябинского гос. ун-та. – 2010. – № 13. – С. 34-38. – Библиогр.: с. 38 (21 назв.) ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/intertekstualnost-imyon-sobstvennyh-v-proizvedeniyah-zhanra-fentezi(08.02.16).
Рассматривается интертекстуальность имен персонажей в циклах произведений жанра фэнтези Дж. Р. Толкиена и Дж. Роулинг.
3. Зорькина А.С. Особенности перевода литературы фэнтези (some notes on translating fantasy) [Электронный ресурс] // Вестн. Кузбас. гос. пед. акад. : электрон. журн. – 2013. – № 2. – URL: http://vestnik.kuzspa.ru/articles/208/(08.02.16).
4. Капкова С.Ю. Перевод личных имен и реалий в произведении Дж. Ролинг “Гарри Поттер и Тайная Комната” // Вестн. Воронежского гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкульт. коммуникация. – 2004. – № 1. – С. 75-78 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/perevod-lichnyh-imen-i-realiy-v-proizvedenii-dzh-roling-garri-potter-i-taynaya-komnata (08.02.16).
5. Киселева И.А. Особенности перевода литературы жанра фэнтези // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 9, Филология, востоковедение, журналистика. – 2007. – Вып. 1, ч. 2. – С. 55-58.
Перевод имен собственных.
6. Луговая Е.А. Топоним виртуального пространства как культурно-историческая категория : на материале эпопеи Дж. Р.Р. Толкиена "Властелин колец" : дис. … канд. филол. наук / Луговая Е.А. – Ставрополь, 2006. – 217 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/toponim-virtualnogo-prostranstva-kak-kulturno-istoricheskaya-kategoriya-na-materiale-epopei- (08.02.16).
7. Новичков А.А. Использование практической транскрипции при передаче онимов в англоязычных романах фэнтези // Диалог языков и культур: теоретический и прикладной аспекты : сб. науч. ст. – Архангельск : ИПЦ САФУ, 2011. – Вып. 5. – С.76-84.
8. Новичков А.А. Онимы как средство создания вторичных миров в художественных произведениях фэнтези // Вестн. Поморского ун-та. Сер. Гуманитар. и социал. науки. – 2011. – № 3. – С. 84-87.
9. Новичков А.А. Ономастическое пространство англоязычных произведений фэнтези и способы его передачи на русский язык : дис. … канд. филол. наук / Новичков А.А. – Северодвинск, 2012. – 296 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/onomasticheskoe-prostranstvo-angloyazychnykh-proizvedenii-fentezi-i-sposoby-ego-peredachi-na(08.02.16).
10. Новичков А.А. Передача антропонимов при переводе произведений жанра фэнтези // Вестн. Иркутского гос. лингвист. ун-та. – 2012. – № 1 (17). – С. 199-206 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/peredacha-antroponimov-pri-perevode-proizvedeniy-zhanra-fentezi(08.02.16).
11. Новичков А.А. Происхождение имен собственных в произведениях жанра фэнтези // STUDIA LINGUISTICA XX. Язык в логике времени: наследие, традиции, перспективы : сб. науч. тр. / отв. ред И.А. Щирова, Ю.В. Сергаева. – СПб., 2011. – С. 284-291 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ephil.herzen.spb.ru/wp-content/uploads/2011/07/studiaxx.pdf(08.02.16).
12. Плотникова А.В. Принципы и способы атрибуции имен собственных в произведениях жанра "фэнтези" : дис. … канд. филол. наук / Плотникова А.В. – М., 2010. – 193 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/printsipy-i-sposoby-atributsii-imen-sobstvennykh-v-proizvedeniyakh-zhanra-fentezi (08.02.16).
13. Попова В.А. Особенности перевода имен собственных в художественных произведениях на материале вариантов перевода трилогии Дж. Р.Р. Толкиена "Властелин колец" // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики : сб. науч. тр. / под ред. Е.П. Сосниной. – Ульяновск : УлГТУ, 2010. – С. 129-132 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ling.ulstu.ru/linguistics/chair/conference/sbornik_2010.pdf(08.02.16).
14. Соколова М.В. Функционально-стилистическая нагрузка имени собственного в художественном тексте // Вестн. Челябинского гос. ун-та. – 2011. – № 33. – С. 182-184. – Библиогр.: с. 184 (7 назв). ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/funktsionalno-stilisticheskaya-nagruzka-imeni-sobstvennogo-v-hudozhestvennom-tekste(08.02.16).
В статье представлен анализ функциональной и стилистической роли собственных имен в тексте. Исследуются функции собственных имен в жанре фэнтези, анализируется структура и виды собственных имен.
15. Юшкова Е.А. Имя собственное в контексте фантастического произведения [Электронный ресурс] / Е.А. Юшкова, Н.В. Лабунец // Русская фантастика : [сайт]. – [Б. м.], 1999. – URL: http://www.rusf.ru/vk/recen/1999/jushkova_labunetz.htm(08.02.16).
Дополнительно Вы можете также ознакомиться с ответом на запрос № 22059 в архиве ВСС КОРУНБ.
[Новгородская областная универсальная научная библиотека]
Оценка ответа:
  затрудняюсь ответить: 0
  бесполезно: 0
  кое-что пригодилось: 0
  многое подходит: 0
  идеально: 1

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.