ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 45996

№ 45996  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для работы об особенностях перевода метафор, метафоризации в профессиональной лексике различных специальностей.
Ответ: Здравствуйте. По Вашей теме предлагаем следующий перечень литературы (источники поиска: Google Scholar, Электрон. б-ка БГУ, cyberleninka, elibrary)
1.Аверкова О.В. Особенности перевода метафор с английского на русский язык на примере романа Харпер Ли «To kill a mockingbird» — «Убить пересмешника» в переводе Норы Галь и Раисы Облонской / О. В. Аверкова, В. С. Яковлева // Молодой ученый. — 2015. — № 11 (91). — С. 1539-1542. — Электрон. копия доступна на сайте журнала. URL: https://moluch.ru/archive/91/19305/ (дата обращения: 22.10.2024).
2.Андреев Н.И. Особенности метафоры в немецком политическом дискурсе // Вестник Московского университета. Серия 22, Теория перевода. – 2011. – № 3. – С. 70-81. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-metafory-v-nemetskom-politicheskom-diskurse (дата обращения: 22.10.2024).
3.Анисимова С.А. Особенности перевода метафор как важной составляющей имиджа политика в политическом дискурсе // Международный студенческий научный вестник : сетевое изд. – 2015. – № 1. – С. 37-37. – URL: https://eduherald.ru/ru/article/view?id=11969 (дата обращения: 22.10.2024).
4.Волоснова Ю.А. Особенности перевода метафорических терминов в сфере информационных технологий // Лесной вестник. – 2003. – № 4. – С. 39-45. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-metaforicheskih-terminov-v-sfere-informatsionnyh-tehnologiy (дата обращения: 22.10.2024).
5.Вошина О.Е. Особенности перевода индивидуально-авторской метафоры С. Моэма // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. – № 2. – С. 59-64. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-individualno-avtorskoy-metafory-s-moema (дата обращения: 22.10.2024).
6.Жилина И.А. Процесс метафоризации в англоязычной юридической терминологии // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2020. – № 3. – С. 89-93. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/protsess-metaforizatsii-v-angloyazychnoy-yuridicheskoy-terminologii (дата обращения: 22.10.2024).
7.Ивлиева О.Н. К вопросу об особенностях перевода метафор в заголовках англоязычных газет // Наука сегодня: вызовы и решения : материалы междунар. науч.-практ. конф., Вологда, 31 января 2018 г. В 2 ч. Ч. 2. – Орехово-Зуево, 2018. – С. 29-31. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки Еlibrary. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_32503381_76594674.pdf (дата обращения: 22.10.2024). – Доступ после регистрации.
8.Каширина Н.А. Особенности перевода метафор в экономической публицистике // Успехи современного естествознания. – 2012. – № 5. – С. 153-154. – Электрон. копия доступна на сайте журнала. URL: https://natural-sciences.ru/ru/article/view?id=30243 (дата обращения: 22.10.2024)
9.Лукьянова В.С. Особенности обучения переводу метафоры в экономическом тексте // Переводчик 2030: обучение профессионально ориентированному переводу в меняющемся мире : сб. науч. ст. межд. науч.-практ. конф., приуроч. к празднованию Дня преподавателя перевода. – Одинцово, 2022. – С. 68-73. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки Еlibrary. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_48058648_98195168.pdf (дата обращения: 22.10.2024). – Доступ после регистрации.
10.Мокейчик В.Т. О некоторых особенностях перевода метафор во французских экономических текстах // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы XI Междунар. науч. конф., посвящ. 96-летию образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 25 окт. 2017 г. – Минск : Изд. центр БГУ, 2017. – С. 65-67. – Электрон. копия доступна на сайте Электрон. б-ки Белорус. гос. ун-та. URL: http://elib.bsu.by/handle/123456789/188551 (дата обращения: 22.10.2024)
11.Сербин В.А. Метафоризация терминов вьетнамского языка (на примере военной терминосистемы) // Независимый Вьетнам: национальные интересы и ценности. – 2021. – № 1. – С. 392-409. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metaforizatsiya-terminov-vietnamskogo-yazyka-na-primere-voennoy-terminosistemy (дата обращения: 22.10.2024).
12.Яковлева И.Н. Сохранение экспрессивности при переводе метафоры в научно-популярном тексте // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2020. – № 1. – С. 41-50. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sohranenie-ekspressivnosti-pri-perevode-metafory-v-nauchno-populyarnom-tekste (дата обращения: 22.10.2024).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
[Государственная национальная библиотека КБР им. Т.К. Мальбахова]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.