ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 6891

№ 6891  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


здравствуйте! помогите пожалуйста подобрать литературу на тему "Особенности перевода научных медицинских текстов" (с нем. на рус. и с русского на нем). Спасибо.
Ответ: Здравствуйте. Ваша тема достаточно узкая, поэтому, мы предлагаем Вам источники, касающиеся не только перевода, но и особенностей немецкой медицинской лексики (каталоги ИНИОН РАН, ИПС Yandex):
1.Бондаренко В.Ю. Новый структурный тип заимствований: На материале мед. терминов // Лексика и культура. – Тверь, 1990. – С. 20-28.
2.Краснобаева С.Т. Жанровые разновидности немецкой медицинской научной статьи и их лингвистические особенности / Перм. гос. мед. ин-т. – Пермь, 1992. – 17 с.
3.Медицинские переводы : [Электронный ресурс] // Translation-blog : [сайт]. –[б.м., б.г.]. – URL: http://translation-blog.ru/medicina (16.06.10).
4.Носенко Г.Н. Словообразовательнве модели медицинских терминов в немецком языке / Г.Н. Носенко, Т.С. Кириллова // Единицы языка и их функционирование. – Саратов, 2003. – Вып. 9. – С. 47-50.
5.Потапова Ж.Е. Семантические взаимоотношения синонимов в комплексных парадигмах немецкой биологической и медицинской терминосистем // Вестник Харьковского университета. – 1991. – № 352. История, вып. 352. – С. 100-102
6.Рудова Ю.В. Прагматические особенности текста медицинского буклета // Homo Loquens : (Вопр. лингвистики и транслятологии). – Волгоград, 2006. – Вып. 3. – С. 100-107.
7.Самойлов Д. В. О переводе медицинского текста [Электронный ресурс] // Издательский дом Практика : [сайт]. – [б.м., б.г.]. – URL: http://www.practica.ru/Articles/medical.htm (16.06.10).
8.Семисюк А.М. Особенности взаимодействия немецкой специальной лексики подьязыка токсикологии с другими терминосистемами и общелитературным языком. – Черновцы, 1988. – 10 с.
9.Тиле А. К вопросу о сравнении русских и немецких медицинских текстов // Linguistische Arbeitsberichte. – Leipzig, 1989. – 70. – С. 74-81.
10.Турчин В.М. Семантическая специализация иноязычных суффиксов и немецких терминоэлементов медицины в синонимических (вариантных) парадигмах и совершенствование их перевода на русский язык / В.М. Турчин, В.В. Лазарович. – Ивано-Франковск, 1989. – 17 с.
11.Федина Е.А. К проблеме синонимии в медицинской терминологии // Вестник Иркутского гос. лингв. ун-та. Сер.: Лингвистика. – 2006. – № 9. – С. 173-177.
12.Фомичева, О.С. Структура информационного компонента научной статьи и пути экспликации имплицитной оценки в научном тексте. – М., 1989. – 27 с.
13.Цуциева, М.Г. "Лексические ловушки" в военно-медицинских текста : (На материале немецкого языка) // Северо-запад России: педагогические исследования молодых : материалы Регион. науч. конф. молодых исследователей-педагогов, 15-16 апр. 2004 г. – СПб., 2004. – Т. 2. – С. 62-66
14.Шуракова Г.В. Знаковая асимметрия медицинской лексики. – Пятигорск, 1989. – 11 с.
15.Шуракова Г.В. Синонимические отношения в медицинской терминологии внутри национального и интернационального корпусов и между ними. – Пятигорск, 1990. – 23 с.
16.Шуракова Г.В. Синонимия в медицинских текстах. – Пятигорск, 1990. – 17 с.
17.Шуракова Г.В. Синонимия и гиперонимо-гипонимические отношения в медицинской лексике. – Пятигорск, 1989. – 10 с.
[Владимирская областная универсальная научная библиотека]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.