ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 9386

№ 9386  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте!
Тема моей дипломной работы "Одомашнивание при переводе кинотекста с английского языка на русский".
По такой теме очень сложно что-либо найти в интернете, поэтому я решила обратиться к Вам.
Буду очень признательна,если Вы мне поможете!
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники – электронный каталог РГБ, база данных по языкознанию ИНИОН РАН, ИПС Google, Yandex):
1. Антропова А.В. Названия американских, английских и российских кинофильмов : сопоставительная характеристика и проблемы перевода : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Антропова Анастасия Викторовна. – Екатеринбург, 2008. – 23 с. ; Введение, оглавление [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/290417.html (28.04.11).
2. Бодрова А.А. Лексические оппозиции как способ актуализации гендерных стереотипов в кинотексте / А.А. Бодрова, Н.В. Коробова // Вестн. Челябинского гос. ун-та. Сер. Филология. Искусствоведение. – Челябинск, 2010. – № 34 (215), вып. 49. – С. 23–26 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lib.csu.ru/vch/215/vcsu10_34.pdf (28.04.11).
3. Бугорская Ю.А. Ошибки при переводе англоязычных художественных фильмов // Теория языка и межкультурная коммуникация. – Курск, 2006. – Вып. 6. – С. 8-11.
4. Горшкова В.Е. Кинодиалог как единица перевода // Вестн. НГУ. Сер. Лингвистика и межкультур. коммуникация. – Новосибирск, 2006. – Т. 4, вып. 1. – С. 52-58. – Библиогр.: с. 57-58.
5. Горшкова В.Е. Перевод в кино / В.Е. Горшкова. – Иркутск : [б.и.], 2006. – 276 с.
6. Зарецкая А.Н. Особенности реализации подтекста в кинодискурсе : автореф. дис. … канд. филол. наук / Зарецкая Анна Николаевна. – Челябинск, 2010. – 22 c. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://195.54.14.214/texts/diss/ZaretskayaAN_ar.pdf (28.04.11).
7. Игнатов К.Ю. От текста романа к кинотексту : языковые трансформации и авторский стиль (на англоязычном материале) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Игнатов Кирилл Юрьевич. – М., 2007. – 26 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ffl.msu.ru/img/pages/File/avtoreferaty/ignatov_avtoreferat_07.doc (28.04.11).
8. Матасов Р.А. Перевод кино/видео материалов : лингвокультурологические и дидактические аспекты : дис. ... канд. филол. наук / Матасов Роман Александрович. – М., 2009. – 211 с. ; Введение, оглавление [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/359479.html (28.04.11).
9. Назмутдинова С.С. Гармония как переводческая категория (на материале русского, английского, французского кинодискурса) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Назмутдинова Светлана Сергеевна. – Тюмень, 2008. – 21 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.tmnlib.ru/DbFileHandler.axd?1700 (28.04.11).
10. Федорова И.К. Фоновые знания в культурном переносе кинотекста : проблема стратегии перевода // Вестн. Ленинградского гос. ун-та им. А.С. Пушкина. Сер. Филология / Ленинградский гос. ун-т им. А.С. Пушкина. – СПб., 2010. – Т. 1, № 3. – С. 259-270 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://lengu.ru/media/File/Vestnik/philology/Vestnik__3_2010_Itog.pdf?wb_session_id=2696dd44444e71f516df67a18ffcb831 (28.04.11).
11. Шарапова В.В. Методика перевода кинофильмов с английского языка на русский [Электронный ресурс] / В.В. Шарапова, В.Г. Фатеева // Прикладна лінгвістика 2010 : проблеми і рішення : материалы конф. / Нац. ун-т кораблебудування. – [Николаев, 2010]. – URL: http://linguistics.nuos.edu.ua/news/metodika-perevoda-kinofilmov-s-angliiskogo-yazyka-na-russkii (28.04.11).
12. Швечков О.К. Англо-русский словарь терминов кино и телевидения / О.К. Швечков. – М., 2008. – 138 с.
См. также ответ на запрос № 7347.
[Тульская областная научная библиотека]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.