Тема моего диплома: Авторские неологизмы в произведении "Алиса в Стране Чудес" Л. Кэрролла.
Помогите найти материалы. Заранее спасибо
Ответ:
Здравствуйте. Выполнение Вашего запроса требует углубленного разыскания и просмотра изданий de visu. Для начала работы предлагаем литературу более общего характера (источники: ЭК РГБ, БД ИНИОН, поисковая система Google) :
1. Ананьина О.А. Творчество Льюиса Кэрролла в свете игровой поэтики : на материале текстов "Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье": дис. ... канд. филол. наук / Ольга Александровна Ананьина ; Рост. гос. ун-т. – Ростов н/Д, 2002. – 226 с. – Библиогр.: с. 210-226 ; Введение, заключение, список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/tvorchestvo-lyuisa-kerrolla-v-svete-igrovoi-poetiki-na-materiale-tekstov-alisa-v-strane-chud (16.02.12).
2. Галинская И.Л. Льюис Кэрролл и загадки его текста / И.Л. Галинская. – М. : ИНИОН РАН, 1995 – 76 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://carroll.voroh.com/galinsk/galinsk.html (16.02.12).
3. Голубева О.В. Креативная функция имен собственных "Лакей Рыба" и "Лакей Лягушка" в сказках Л. Кэрролла "Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье" // Культура как текст. – М. ; Смоленск, 2007. – Вып. 7. – С. 325-330.
4. Денисова П.С. "Лингвокультурология каламбура" : (на материале произведений Льюиса Кэрролла "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье") // Актуальные вопросы переводоведения и лингвистики : материалы науч. сессии ВолГУ. – Волгоград, 2001. – C. 49-51.
5. Кузьмина Н.В. Игра слов в повести-сказке Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес". Использование многозначных слов // Актуальные проблемы науки и образования. – Балашов, 2006. – С. 90-92.
6. Литвин Ф.А. Язык в дилогии Льюиса Кэрролла // Лексика и лексикография. – М., 2008. – Вып. 19. – С. 88-95.
7. Мироненко С.А. Омонимия как источник игры слов в сказке Л. Кэрролла "Приключения Алисы в стране чудес" и ее реализация в переводах на русском и немецком языках // Наука. Образование. Молодежь. – Майкоп, 2005. – С. 322-324.
8. Мурина Н.Д. Способы создания комического эффекта в книгах Л. Кэрролла "Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье" / Н.Д. Мурина ; Ленингр. ин-т инженеров ж.-д. трансп. им. акад. В.Н. Образцова. – Л., 1988. – 9 с. – Библиогр.: с. 9.
Аннот.: Особенности окказионализмов.
9. Серебрякова Н.А. Языковой абсурд в романах Л. Кэрролла "Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье" / Н.А Серебрякова, В. Иванникова // Лингвокультурное содержание и дидактическая прагматика в профессиональной подготовке преподавателей и переводчиков. – Ставрополь, 2004. – С. 193-197.
10. Чичерина Н.С. О смысле нонсенса и бессмысленности его дословного перевода // Современные прагмалингвистические исследования романских, германских и русских языков. – Воронеж, 1996. – С. 158-164. – Библиогр.: с. 164.
Аннот.: Лингвистический анализ дилогии Л. Кэррола "Алиса в стране чудес" при переводе на русский язык
[Тверская областная универсальная научная библиотека им. А.М. Горького]