Здравствуйте, не могли бы Вы мне помочь. В настоящее время я пишу диссертацию и меня интересуют следующие темы:
1) работа с научным текстом на иностранном языке (письменный текст, чтение)
2) теория чтения с позиции психолингвистики
3) что представляет собой процесс чтения (анализ методики преподавания)
4)проблемы реферирования текста в методике реферирование литературы с родного языка на иностранный (синтез)(одноязычие и двуязычие)
Ответ:
Здравствуйте. В рамках Виртуальной справки мы можем дать ответ лишь на один запрос. Поэтому предлагаем источники по теме «Работа с научным иностранным текстом». Поиск затрудняет то, что общая тема Вашей диссертации не была указана и непонятно, на какой язык надо ориентироваться при подборе материала. При поиске использовались: Электронные каталоги РГБ, РНБ, Владимирской областной научной библиотеки; Электронная научная библиотека eLibraru; ИНИОН РАН по общественным наукам (открыть ссылку); поисковая система Yandex.
1. Авакян А. А. Механизмы и стратегии понимания и перевода иноязычного текста : на материале анализа вариантов перевода научно-популярного текста на английском языке : дис. ... канд. филол. наук / Авакян Асия Альтафовна ; [Башкир. гос. ун-т]. – Уфа, 2008. – 194 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/mekhanizmy-i-strategii-ponimaniya-i-perevoda-inoyazychnogo-teksta-na-materiale-analiza-varia (23.04.2012).
2.Архипова А. А. Специфика работы с научно-популярными текстами на иностранном языке [Электронный ресурс] // Материалы междунар. заочной конф. «Актуальные проблемы науки и образования». Сер. Гуманитар. наук. – Ставрополь : СевКавГТУ, 2009. – Вып. 1. – URL: http://science.ncstu.ru/conf/past/2009/apno/probl_lingv/18.pdf/file_download (22.04.2012).
3.Ахметова Л. Р. Типология трудностей при обучении письменной научной речи на английском языке как специальности // Высш. образование сегодня. – 2011. – № 7. – С. 87-89.
4.Богатырева С. Т. Научный текст как средство обучения профессиональному общению на иностранном языке // Методика преподавания иностранных языков в высшей школе. – М., 1993. – С. 12-18.
5.Иноязычный научный текст как объект изучения в неязыковом вузе : сб. науч. тр. / Киев. гос. пед. ин-т им. А. М. Горького ; [редкол.: Е. В. Енакиева (отв. ред.) и др.]. – Киев : КГПИ, 1986. – 85 с.
6.Косилова М. Ф. Вероятностный мир, грамматическая омонимия и проблемы обучения чтению научной литературы // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2007. – № 1. – С. 180-185.
7.Лашкевич О. М. К методике работы с иностранными научными и техническими текстами // Совершенствование методики преподавания в вузе : проблемы и опыт. – Ижевск, 1990. – С. 52-56.
8.Ледовский С. Л. Обучение пониманию научного текста как одна из задач преподавания иностранного языка в неязыковом вузе // Концептуальность развивающего непрерывного обучения специалистов во всех видах образования. – Балашов, 2004. – С. 30-32.
9.Мансурова А. Н. Теоретические и практические основы информационно-смыслового анализа иноязычного научно-технического текста (английский язык). – М. : Спутник+, 2010. – 61 с.
10.Методы и приемы работы с иноязычными текстами разных стилей и жанров : сб. науч.-метод. ст. / М-во образования Рос. Федерации, Кур. гос. ун-т ; [редкол.: Митрофанова Е. Н. (отв. ред.) и др.]. – Курск : Кур. гос. ун-т, 2004 (Лаб. информ.-метод. обеспечения КГУ). – 134 с.
11.Михайлова Н. Г. Формирование познавательных стратегий в процессе чтения иноязычных научно-учебных текстов / Н. Г. Михайлова, Н. Л. Никульшина // Омский науч. вестн. – 2007. – № 3. – С. 149-152.
12.Обучение чтению научного текста : нач. этап / [Е. О. Акишина и др.]. – М. : Изд-во МГУ, 1992. – 183 с.
13.Пелевина Н. Н. Субъектно – речевая структура научного и художественного текстов : сходства и различия / Н. Н. Пелевина ; Федер. агентство по образованию, Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена, Хакас. гос. ун-т им. Н.Ф. Катанова. – Абакан : Изд-во Хакасского гос. ун-та, 2007. – 207 с.
14.Рачкаускайте Н. Специальный научный текст как средство обучения и усовершенствования социальных навыков при преподавании иностранного языка // Kalbų studijos / Studies about Languages. – 2004. – № 6 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.kalbos.lt/zurnalai/06_numeris/17.pdf (22.04.2012).
15.Соколов С. А. Обучение чтению научных текстов и устной речи по научной тематике на английском языке : учеб. пособие / Рос. акад. наук. Каф. иностр. яз. – М. : Наука, 2002. – 202 с.
16.Структурные и функциональные особенности научного текста : [сб. ст.] / АН СССР, Дальневост. науч. центр, Каф. иностр. яз. ; [редкол.: Бартков Б. И. (отв. ред.) и др.]. – Владивосток : ДВНЦ АН СССР, 1985. – 148 с.
17.Табанакова В. Д. Моделирование научно-исследовательского текста : учеб. пособие для студ., обучающихся по спец. "Теория и методка преподавания иностр. яз. и культур", "Пер. и переводоведение" / Рос. Федерации М-во образования и науки, Тюм. гос. ун-т. – Тюмень : изд-во Тюм. гос. ун-та, 2004. – 149 с.
18.Харитонова Е. А. Концептуализация как стратегия перевода научного текста : на материале русского и английского языков : дис. ... канд. филол. наук / Харитонова Елена Анатольевна ; Ур. гос. пед. ун-т. – Пермь, 2006. – 197 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kontseptualizatsiya-kak-strategiya-perevoda-nauchnogo-teksta-na-materiale-russkogo-i-angliis (23.04.2012).