ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 14377

№ 14377  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здраствуйте, помогите со списком литературы по переводу английских префиксальных глаголов на русский язык. Благодарю
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники – база данных по языкознанию ИНИОН РАН; электронный каталог Тульской ОУНБ; ИПС Google):
1. Баханская Т.А. Развитие подсистем английских префиксальных глаголов и глагольно-наречных сочетаний типа overcome – come over : дис. … канд. филол. наук / Баханская Т.А. – Н. Новгород, 2001. – 183 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/razvitie-podsistem-angliiskikh-prefiksalnykh-glagolov-i-glagolno-narechnykh-sochetanii-tipa- (17.11.12).
2. Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского языка на русский : учеб. пособие / Е.В. Бреус. – М. : Изд-во УРАО, 2001. – 104 с.
3. Гращенков А.С. Факторы, определяющие деривационную сочетаемость английских глаголов и существительных в подъязыке делового общения : автореф. дис. … канд. филол. наук / Гращенков А.С. – Смоленск, 2012. – 24 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.smolgu.ru/files/doc/D212_254_01/grashenkov.doc (17.11.12).
4. Денисенко Ю. О некоторых проблемах выбора слова в русско-английском переводе // Тетради переводчика. – 1971. – № 8. – С. 23-36 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://sch-yuri.ru/transltn/tetradi/denisenko.htm (17.11.12).
5. Иванченко Т.А. Реорганизация английского языка от o- к vo- типу и ее влияние на глагольную префиксацию // Lingua mobilis. – 2012. – № 1 (34). – С. 93-99 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://linguamobilis.ucoz.ru/2012/34.pdf#page=93 (17.11.12).
6. Максимова Т.В. Английский префиксальный глагол и его эквиваленты в русском языке // Русский глагол в сопоставительном освещении. – Саратов, 1987. – С. 122-130.
7. Максимова Т.В. Синтаксическая и лексическая сочетаемость префиксальных глаголов английского и русского языков // Лингвистическая мозаика : наблюдения, поиски, открытия. – Волгоград, 1998. – Вып. 1. – С. 108-114.
8. Морозов А.В. Обратный лексикографический перевод как метод исследования деривационного потенциала русского слова в межъязыковом пространстве // Вестн. ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2004. – № 1. – С. 71-74 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ebiblioteka.lt/resursai/Uzsienio%20leidiniai/Voronezh/lin/2004-01/lin0401_12.pdf (17.11.12).
9. Петрова Ю.А. Особенности префиксального способа образования собственно английских глаголов американского варианта современного английского языка: продуктивные префиксы, семантика производящих основ // Актуальные проблемы современной науки и образования. Филол. науки : материалы науч. конф. с междунар. участием. – Уфа : РИЦ БашГУ, 2009. – Т. V. – С. 458-463 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://sibsu.ru/files/Philology_science.pdf#page=229 (17.11.12).
10. Серегина И.В. Когнитивные и языковые основы префиксального словообразования : на материале глаголов русского и английского языков : дис. … канд. филол. наук / Серегина И.В. – Тамбов, 2007. – 206 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kognitivnye-i-yazykovye-osnovy-prefiksalnogo-slovoobrazovaniya-na-materiale-glagolov-russkog (17.11.12).
11. Швейцер А.Д. Теория перевода : статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. – М. : Наука, 1988. – 215 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/shveiz-tr.shtml (17.11.12).
Для самостоятельного изучения предлагаем материалы сайта «Urikor.net» (открыть ссылку).
[Тульская областная научная библиотека]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.