Ответ:
Здравствуйте. К сожалению, тема сформулирована узко и требует глубоких разысканий. Предлагаем Вам краткий список литературы (источники – ЭК РГБ, ЭК РНБ, БД ИНИОН, ИПС Google):
1. Мельничук, О.А. Передача маркеров верхней границы сверхфразового единства (СФЕ) при переводе с русского языка на английский и французский / О.А. Мельничук, К.И. Федорова // Стилистические исследования художественного текста. – Якутск, 1988. – С. 52-62. (На материале переводов рассказа В. Астафьева "Заклятье").
2. Проблемы литературного перевода произведений Виктора Астафьева // Первые Астафьевские чтения в г. Красноярске : материалы Всерос. конф. (Красноярск, 28-29 апр. 2004 г.). – Красноярск, 2005. – Вып. 1.
3. Тарабунова Н.В. Методика выявления коннотативных сем в значении экспрессивного слова оригинала и его перевода // Студент и научно-технический прогресс : материалы XXIV Всесоюзной науч. студенческой конф. – Новосибирск, 1986. – С. 11-17.
4. Тарабунова Н.В. Средства и способы передачи семантики сибирских диалектных и просторечных слов на английский язык : (на материале пер. произведений В. Астафьева, В. Распутина и В. Шукшина) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01; 10.02.19 / Тарабунова Н.В. ; Томск. гос. ун-т им. В.В. Куйбышева. – Томск, 1991. – 23 с.
5. Шленская Г. Взаболь // Сибирские огни. – 2006. – № 2 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.sibogni.ru/archive/56/670 (05.04.08).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
[Мурманская государственная областная универсальная научная библиотека]