ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 18190

№ 18190  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Добрый день.

Необходимо найти литературу для курсовой на тему "Перевод стихотворений различных жанров с английского языка на русский язык".

Буду очень благодарна, если Вы сможете помочь.
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем список по Вашей теме: (источники: ЭК Ульяновской ОНБ, БД МАРС, БД «e-Library», ЭБ «КиберЛенинка»):
1. Акимова А. С. «Погружение» в Шекспира: В. Шекспир в творческом сознании Б. Л. Пастернака // Рус. словесность. – 2009. – № 2. – С. 8-13 ; То же [Электронный ресурс] // Лев Соболев. Образовательный сайт. – [Б.м.], 2011-2013. – URL: http://sobolev.franklang.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=10:--lr---------&catid=24:-xx-&Itemid=12 (19.12.2013).
2. Аутлева Ф. А. Лексико-семантические особенности переводов С. Я. Маршака // Вестн. Адыг. гос. ун-та. Сер. 2: Филология и искусствоведение. – 2008. – № 1. – С. 123-128 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskie-osobennosti-perevodov-s-ya-marshaka (19.12.2013).
3. Верхотурова Н. А. Моделирующий потенциал лексических единиц в поэзии и в переводах Ф. Томпсона : (на примере стихотворений «An anthem of earth» и «To the sinking sun») // Язык и культура. – 2010. – № 1. – С. 16-23. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/modeliruyuschiy-potentsial-leksicheskih-edinits-v-poezii-i-v-perevodah-f-tompsona-na-primere-stihotvoreniy-an-anthem-of-earth-i-to-the (19.12.2013).
4. Дудко А. Э. Первые переводы лирики Редьярда Киплинга в России // Вестн. Брянск. гос. ун-та. – 2012. – № 2. – С. 122-129 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.brgu.ru/bank/zhurnal/vestnik_dva%20odin.pdf (19.12.2013)
5. Жаткин Д. Н. В.А. Меркурьева как переводчик лирических произведений П.-Б. Шелли / Д.Н. Жаткин, С. В. Бобылева // Мир науки, культуры, образования. – 2012. – № 5. – С. 248-250. ; Возможность скачать номер журнала (открыть ссылку)
6. Жаткин Д. Н. Поэма Элизабет Баррет Браунинг «Geraldine’s Courtship» в переводе М. М. С. Трубецкой / Д. Н. Жаткин, Е. Л. Ионова // Вестн. Бурят. гос. ун-та. – 2012. – № 10. – С. 108-113 То же [Электронный ресурс] // eLIBRARY.RU : научная электронная библиотека. – М., 2000-2013. – URL: http://elibrary.ru/download/99556100.pdf
7. Жаткин Д. Н. Художественные особенности произведений Альфреда Теннисона в осмыслении Д. Н. Садовникова / Д. Н. Жаткин, В. К. Чернин // Вестн. ЧитГУ. – 2009. – № 3. –С. 161-165 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.zabgu.ru/sites/default/files/files/vestnik_54.pdf (19.12.2013)
8. Задорнова В. Я. Восприятие и интерпритация художественного текста : учеб. пособие для ин-тов иностр. яз. и филол. фак. ун-тов / В. Я. Задорнова. – М. : Высш. шк., 1984. – 152 с. (Шифр хранения в УОНБ: 81.07 ; З-15 ИНО)
9. Мамонтова В. В. Семантические отношения переводческих соответствий в корпусе публицистических текстов // Изв. РГПУ им. А.И. Герцена. – 2008. – № 74-1. – С. 333-336 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskie-otnosheniya-perevodcheskih-sootvetstviy-v-korpuse-publitsisticheskih-tekstov (19.12.2013).
10. Петрунина Н. В. Об эквивалентности единиц повтора в русскоязычных переводах лирики У. Б. Йейтса // Вестн. Том. гос. ун-та. – 2012. – № 362. – С. 17-19 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/ob-ekvivalentnosti-edinits-povtora-v-russkoyazychnyh-perevodah-liriki-u-b-yeytsa (19.12.2013).
11. Рулёва Я. С. Особенности адекватного перевода стихотворений. передача метафоры на русский язык при переводе поэтических произведении Дж.Г. Байрона // Вестн. КАСУ. – 2006. – № 2 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vestnik-kafu.info/journal/6/214/ (19.12.2013).
12. Русова И.А. Концептуальные метафоры в сонетах В. Шекспира и их переводах на русский язык // Вестн. Южно-Урал. гос. ун-та. Сер. Лингвистика. – 2007. – Вып. 5. – С. 86–88 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.philology.ru/linguistics3/rusova-07.htm (19.11.2013).
13. Рябова А. А. Творчество Р. Саути в русских переводах XIX – начала XX века : учеб. пособие / А. А. Рябова. – М. : Флинта : Наука, 2010. – 172 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.kniga.com/books/preview_txt.asp?sku=ebooks332218 (19.12.2013)
За более подробной информацией обращайтесь к библиографам Ульяновской ОНБ (открыть ссылку).
[Ульяновская областная научная библиотека им. В.И. Ленина]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.