Уважаемая библиотека. Возвращаюсь к запросу 18606. К сожалению, предложенная литература не имеет отношения к теме Сопоставительная концептография. Или меня не поняли, или я выразилась неточно. Хотелось бы получить литературу по словарям, отражающим концепты (или подобные содержательные образования)слов одновременно в двух или более языках. Буду признательна, Анна Попова
Ответ:
Здравствуйте. Ваш запрос слишком узок, чтобы быть выполненным в рамках Виртуальной справочной службы. Предлагаем публикации более общего характера (источники – БД ИНИОН, НЭБ, ИПС Google):
1. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. – Воронеж, 1996. – 41 c.
2. Буш. Т.А. Фразеология русского языка в двуязычном словаре (представление фразеологической системы) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Буш Т. А. – Л., 1990 ; То же [Электрнный ресурс]. – URL: http://cheloveknauka.com/frazeologiya-russkogo-yazvka-v-dvuyazychnom-slovare-predstavlenie-frazeologicheskoy-sistemy (17.02.2014)
3. Добровольский Д.О. Двуязычная фразеография : о новом немецко-русском фразеологическом словаре // Ивановская лексикографическая школа: традиции и инновации : сб. науч. ст. – Иваново, 2011. – С. 295-313.
4. Иванищева О.Н. «Хороший двуязычный словарь»: принципы современной лексикографии и наследие В. П. Беркова // Вестн. Вятского гос. гуманитар. ун-та. – 2012. – Т. 3, № 2. – С. 59-62.
5. Кунин А.В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре [Электронный ресурс] // Belpaese2000 : Итальянистика в Белоруси : [сайт] / С.Б. Логит. – [Минск], 2000-2005. – URL: http://belpaese2000.narod.ru/Trad/kunin_fra.htm (17.02.2014)
6. Никитина О.А. Основные положения концепции немецко-русского словаря неологизмов // Вестн. Балтийского федер. ун-та им. И. Канта. – 2010. – № 2. – С. 33-40. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://journals.kantiana.ru/vestnik/169/425/ (17.02.2014)
7. Синкевич И.С. К вопросу о национально-культурной специфике концептов «любовь» и «дружба» в английской, немецкой и русской паремиологии // Теория языка и межкультурная коммуникация. – Курск, 2003. – Вып. 1. – С. 82-89.
8. Филипенко Т.В. Описание идиом в двуязычном фразеологическом словаре // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2009. – № 1. – С. 141-148.
Являясь жителем Екатеринбурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам Свердловской областной научной библиотеки.
[Свердловская областная универсальная научная библиотека им. В.Г. Белинского]