ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 3369

№ 3369  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Уважаемые библиографы, помогите найти подходящий материал по следующей теме моей дипломной работы: "Особенности перевода испанских фразеологизмов в газетно-политической сфере". Тема довольно сложная, а нужного материала нет.

Заранее спасибо.
Ответ: Здравствуйте. Тема Вашего запроса требует глубоких разысканий. Предлагаем список литературы, который, возможно, будет полезен для работы над темой (источники – ЭК РНБ, ЭБД РГБ, ЭК НБ МГУ, БД ИНИОН, Nigma):
1. Афанасьева О.В. Семантическая структура концепта "время" и ее отражение во фразеологических системах английского, испанского и русского языков : дис. ... канд. филол. наук / Афанасьева Ольга Вадимовна ; [Казан. гос. ун-т им. В.И. Ульянова-Ленина]. – Казань, 2007. – 188 с.
2. Бычкова Т.Г. Лингвистические особенности устойчивых словосочетаний и их функционирование в газетных текстах: (На материале исп. яз.) // Функционирование языковых единиц в разных сферах коммуникации. – М., 1986. – С. 149-158.
3. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В.С. Виноградов. – М. : Изд-во ин-та общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.inoword.ru/library/vinogradov.html (05.03.09).
4. Дворецкая В.С. Фразеология газеты: (На материале прессы исп., нем., рус. яз.) / Мордов. гос. ун-т им. Н.П. Огарева. – Саранск, 1986. – 18 с. – Библиогр.: с. 18.
5. Иовенко В.А. Практический курс перевода. Испанский язык : учебник / В.А. Иовенко. – М. : ЧеРо, 2001. – 419 с.
6. Лаврентьева Н.Б. Испанские фразеологизмы в газетном тексте: (Семантика, прагматика) // Вопросы лингвострановедения в курсе иностранного языка для специальных целей. – М., 1990. – С. 112-117.
7. Лапина Е.М. Особенности использования фразеологизмов в испанском языке прессы / Нижегор. гос. лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова. – Н. Новгород, 1995. – 10 с. – Библиогр.: с. 8-10.
8. Львовская З.Д. «Современные проблемы перевода» / пер. с испан. языка В. А. Иовенко – М.: изд-во URSS, 2007. – 220 с. ; Рецензия [Электронный ресурс]. – URL: http://www.thinkaloud.ru/reviews/iov-lvovskaya.doc (05.02.09).
9. Макарова Т.Н. Фразеологические и свободные сочетания с предлогами в языке современной испанской газеты // Проблемы фразеологической номинации. – Иркутск, 1988. – С. 48-56.
10. Мед Н.Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии (на материале испанской разговорной речи) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Мед Н.Г. ; С.-Петерб. гос. ун-т. – СПб., 2008. – 42 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vak.ed.gov.ru/common/img/uploaded/files/vak/announcements/filolog/29-09-2008/MedNG.doc (04.03.09).
11. Мусина Н.А. Способы нефразеологического перевода фразеологических единиц // Россия и мир: вчера, сегодня, завтра: Пробл. психологии и межкульт. коммуникации. – М., 2007. – С. 179-186.
12. Оболенская Ю.Л. Проблемы перевода фразеологии // История и современное состояние иберо-романских языков : сб. ст. / МГУ им. М.В. Ломоносова ; под ред. В.С. Виноградова. – М. : Изд-во МГУ, 1988. – C. 27–38.
13. Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 1978. – С. 202-228 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lingvotech.com/klassifikatsiya (05.03.09).
14. Сорокин А.Л. Проблема передачи экспрессии, создаваемой паралингвистическими элементами, при переводе газетно-публицистического текста / А.Л.Сорокин ; Моск. гос. лингв. ун-т. – М., 1993. – 24 с. – Библиогр.: с. 22-24.
15. Савчук Е.А. Испанский язык. Общественно-политический перевод : направления подготовки "Международные отношения", "Междунарная журналистика" / Савчук Елена Александровна ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России, Каф. испанского яз. – М. : МГИМО-университет, 2006. – 251 с.
16. Слюсаренко Г.В. Фразеологические единицы библейского происхождения в языке испанской периодической печати : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Слюсаренко Г.В. ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД РФ. – [М.], [1999]. – 24 с.
17. Сударь Г.С. Топонимия Испании как объект лингвокультурологического исследования : дис. ... канд. филол. наук / Сударь Г.С. – М., 2004. – 212 с.
18. Сыщикова Е.С. Особенности употребления пословично-поговорочных выражений в различных жанрах современной испанской прессы // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер. Лингвистика. – 2006. – № 2. – С. 114-121.
19. Сыщикова Е.С. Пословицы и поговорки в испанской периодической печати : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Сыщикова Екатерина Сергеевна ; [Рос. ун-т дружбы народов (РУДН)]. – М., 2007. – 20 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.rad.pfu.edu.ru/tmp/avtoref3323.pdf (05.03.09).
20. Шевчук О.Д. Проблемы перевода на материале испанской прессы // Актуальные проблемы переводоведения : материалы XXXVI Междунар. филол. конф., 12-17 марта 2007 г., Санкт-Петербург / под ред. В.И. Шадрина. – СПб., 2007. – Вып. 3.- С. 28-29.
21. Nadra F. Fraseologia politica. – Buenos Aires : Anteo, 1983. – 3 ed. rev.y ampl. – 144 p. Политическая фразеология;язык средств массовой коммуникации; испанский язык.
См. также библиографию на сайте "Ruthenia.ru" (открыть ссылку) и материалы сайта "HispaLocuS" (открыть ссылку).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
[Национальная библиотека Республики Карелия]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.