ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


27.04.2024

C праздником!
Служба не работает 1 мая.

БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 3874

№ 3874  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Прошу Вас о помощи с поиском литературы для написания курсовых работ по темам:
1."Особенности элиминирования лакун при переводе художественных текстов с немецкого языка на русский";
2."Способы достижения выразительности в поэтических текстах на материале немецкой конкретной поэзии".
Заранее благодарю!
Ответ: Здравствуйте. Напоминаем, что в рамках одного запроса рассматривается только одна тема. Предлагаем следующие материалы по первой теме (источники – электронный каталог Тульской ОУНБ, электронный каталог РГБ, база данных по языкознанию ИНИОН РАН, поисковые системы Google):
1. Бердникова Е.В. Лексическая лакунарность в аспекте межкультурной коммуникации : автореф. дис. … канд. филол. наук / Бердникова Е.В. – СПб., 2006. – 23 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: ftp://lib.herzen.spb.ru/text/berdnikova_ev_akd.pdf (07.05.09).
2. Бляхер Л.Е. Семантико-культурологические аспекты художественного перевода: (рус. пер. оды Ф. Шиллера "К радости") // Семантика и прагматика языковых единиц. – Душанбе, 1990. – С. 185-192.
3. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин ; под ред. Вл. Россельс. – М. : Междунар. отношения, 1980. – 352 с.
4. Глазачева Н.Л. Модель лакунизации в современном переводоведении // Вестн. КрасГУ : гуманитар. науки. – 2006. – № 3. – C. 197-199 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0103695.pdf (07.05.09).
5. Жаворонская Л.А. Соотношение субъективных планов повествования в структуре целостного текста: (на материале текстов нем. и рус. яз.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Жаворонская Л.А. ; Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. – Саратов, 1988. – 17 с.
6. Лакуны в языке и речи : сб. науч. тр. / под ред. проф. Ю.А. Сорокина, проф. Г.В. Быковой. – Благовещенск : Изд-во БГПУ, 2003. – 257 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://psycholing.narod.ru/monograf/lakuna.htm (07.05.09).
7. Латышев Л.К. Технология перевода : учеб. пособие по подгот. переводчиков (с нем. яз.) / Л.К. Латышев. – М. : НВИ-Тезаурус, 2001. – 278 с.
8. Проскурин Е.Г. Когнитивная лакунарность текста как проблема межкультурной коммуникации : дис. ... канд. филол. наук / Проскурин Е.Г. ; Алтайский гос. ун-т. – Барнаул, 2004. – 146 с.
9. Рыбкина С.Н. Лакуны в конечных публицистических текстах : на материале русско-немецкоязычных публицистических текстов // Филология. – Саратов, 1996. – С. 179-180.
10. Солодуб Ю.П. Теория и практика художественного перевода : учеб. пособие для студентов вузов / Ю.П. Солодуб, Ф.Б. Альбрехт, А.Ю. Кузнецов. – М. : Academia, 2005. – 296 с. – Библиогр.: с. 259-260.
11. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингв. проблемы) / А.В. Федоров. – М. : Высш. шк., 1983. – 303 с.
12. Тарасова Е.А. Лексические лакуны в межкультурной коммуникации : (на материале нем. яз.) // Лакуны в языке и речи. – Благовещенск, 2003. – С. 225-231.
13. Birkenmaier W. Die Uberwindung lexikalischer Defizienzen des Russischen im Prozes der Ubersetzung // Energeia und Ergon. – Tubingen, 1988. – Bd 3. – S. 411-420. – Bibliogr.: S. 419-420.
[Тульская областная научная библиотека]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.