ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


27.04.2024

C праздником!
Служба не работает 1 мая.

БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 44873

№ 44873  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте. Нужны источники про переводческие трансформации, с примерами перевода с английского языка на русский с применением переводческих трансформаций. Заранее спасибо.
Ответ: Здравствуйте! Для начала работы предлагаем следующий список публикаций по Вашей теме (источники поиска: НЭБ КиберЛенинка, НЭБ, ИПС Яндекс, ЭК РГБ):
1. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков : учеб. пособие / В.В. Гуревич. – 10-е изд., стер. – Москва : ФЛИНТА, 2019. – 168 с.
Исаева А.Ю. Переводческие трансформации и деформации в процессе перевода газетного заголовка (на материале английского и русского языков) // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки – 2014. – № 2. – С. 302-312. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevodcheskie-transformatsii-i-deformatsii-v-protsesse-perevoda-gazetnogo-zagolovka-na-materiale-angliyskogo-i-russkogo-yazykov (дата обращения: 17.04.2024).
2. Канеева А.В. Особенности использования грамматических переводческих трансформаций при переводе английского экономического текста на русский язык / А.В. Канеева, А.М. Денисенко .// Гуманитарные и социальные науки. – 2020. – № 1. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-ispolzovaniya-grammaticheskih-perevodcheskih-transformatsiy-pri-perevode-angliyskogo-ekonomicheskogo-teksta-na-russkiy (дата обращения: 17.04.2024).
3. Карпеева О.Я. Некоторые виды лексических и грамматических трансформаций при переводе с английского языка на русский язык // Вестник Чувашского университета. – 2017. – № 2. – С. 213-217. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-vidy-leksicheskih-i-grammaticheskih-transformatsiy-pri-perevode-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy-yazyk (дата обращения: 17.04.2024).
4. Куралева Т.В. Переводческие стратегии в условиях отсутствия языкового эквивалента / Т.В. Куралева, Е.А. Павленко, Е.К. Вьюнова // Балтийский гуманитарный журнал. – 2020. – № 1 (30). – С. 252-254. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevodcheskie-strategii-v-usloviyah-otsutstviya-yazykovogo-ekvivalenta (дата обращения: 17.04.2024).
Аннот.: В статье рассматриваются основные приемы перевода, применяемые в случае отсутствия в языке перевода прямого соответствия (в паре английский – русский). Делается вывод о том, что для решения переводческих проблем связанных с межъязыковой асимметрией наиболее целесообразным проставляется подход с точки зрения интерпретативной теории перевода.
5. Кушнарёва Т.В. Достижение адекватности перевода посредством лексических трансформаций / Т.В.Кушнарёва, В.И. Прибыткова // Современное педагогическое образование. – 2022. – № 4. – С. 327-330. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dostizhenie-adekvatnosti-perevoda-posredstvom-leksicheskih-transformatsiy (дата обращения: 17.04.2024).
Аннот.: Данная статья описывает применение таких трансформаций, как дифференциация, генерализация, конкретизация, смысловое развитие, целостное преобразование, антонимический перевод и компенсация. Для наглядности использования приводятся англоязычные примеры с вариантами русского перевода.
6. Особенности переводческих трансформаций на примере английских медиатекстов / Ю.В. Южакова, Л.С. Полякова, Л.И. Антропова, Т.Ю. Залавина // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2019. – № 3 (136). – С. 187-191. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevodcheskih-transformatsiy-na-primere-angliyskih-mediatekstov (дата обращения: 17.04.2024).
Аннот.: Раскрываются особенности переводческих трансформаций, устанавливаются закономерности, обеспечивающие адекватный перевод медиатекста с английского языка на русский.
7. Плахотнюк Л.А. Лексико-семантические трансформации, используемые при переводе юридических текстов / Л.А. Плахотнюк, Д.А. Кесаревич // Инновационная наука. – 2023. – № 3-2. – С. 85-88. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskie-transformatsii-ispolzuemye-pri-perevode-yuridicheskih-tekstov (дата обращения: 17.04.2024).
Аннот.: Статья исследует использование лексико-семантических трансформаций при переводе юридических текстов с английского языка на русский. Исследуемая категория трансформаций реализуется в форме таких переводческих техник как прием расширения значений или их сужения, в использовании различных видов переноса и лексических замен (семасиологический план), приемов дифференциации, конкретизации и генерализации значения, смыслового развития, целостного преобразования.
8. Порошина Д.А. Лексические трансформации при переводе с английского на русский // Вестник магистратуры. – 2015. – №10 (49). – С. 48-51. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksicheskie-transformatsii-pri-perevode-s-angliyskogo-na-russkiy (дата обращения: 17.04.2024).
9. Соктоева Б.В. Переводческие трансформации при передаче документации языка программирования с английского на русский язык (на материале скриптового языка php) / Б.В. Соктоева, Е.В. Назарова, Э.Б. Раднаева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 1-1 (55). – С. 178-180. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevodcheskie-transformatsii-pri-peredache-dokumentatsii-yazyka-programmirovaniya-s-angliyskogo-na-russkiy-yazyk-na-materiale (дата обращения: 17.04.2024).
10. Специфика переводческих трансформаций английских фразеологических единиц / С.К. Кубашичева, А.А. Хатхе, И.А. Читао, Н.Х. Хуажев // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. – 2021. – № 10-1. – С. 142-144. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-perevodcheskih-transformatsiy-angliyskih-frazeologicheskih-edinits (дата обращения: 17.04.2024).
11. Терентьева Д.М. Переводческие ошибки как результат лингвистической интерференции английского языка (на материале студенческих практических работ) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2021. – № 2. – С. 531-536. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevodcheskie-oshibki-kak-rezultat-lingvisticheskoy-interferentsii-angliyskogo-yazyka-na-materiale-studencheskih-prakticheskih (дата обращения: 17.04.2024).
Аннот.: В статье рассмотрены типологические характеристики английского языка и выделены основные типы переводческих ошибок. Установлено, что причина переводческих ошибок заключается в переносе лингвистических характеристик английского языка в русский, а также показана роль переводческих трансформаций как средства решения данной проблемы.
12. Терентьева Д.М. Роль трансформационных операций в решении проблемы межъязыковой асимметрии и переводческие ошибки (на примере английского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2021. – № 4. – С. 1320-1324. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rol-transformatsionnyh-operatsiy-v-reshenii-problemy-mezhyazykovoy-asimmetrii-i-perevodcheskie-oshibki-na-primere-angliyskogo (дата обращения: 17.04.2024).
13. Чепак О.А. К вопросу о переводческих трансформациях при передаче юридического текста с английского языка на русский (на примере правовых документов) / О.А. Чепак, М.В. Черниговский // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – № 4-2 (58). – С. 172-175. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-perevodcheskih-transformatsiyah-pri-peredache-yuridicheskogo-teksta-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy-na-primere-pravovyh (дата обращения: 17.04.2024).
14. Чыпсымаа О.О. Анализ грамматических способов переводческой трансформации // Вестник Тувинского государственного университета. Социальные и гуманитарные науки. – 2020. – № 4 (68). – С. 33-42. – Электронная копия доступна в науч. электрон. б-ке Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/analiz-grammaticheskih-sposobov-perevodcheskoy-transformatsii (дата обращения: 17.04.2024).
Аннот.: В данной статье предложен анализ переводческих трансформаций английских морфологических и синтаксических структур на лексикограмматическое соответствие.
[Донецкая республиканская универсальная научная библиотека им. Н. К. Крупской]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.