Низкий поклон и спасибо сотрудникам Карельской Национальной Библиотеки за терпение, с которым они реагировали на наши «девиантные» запросы…
А теперь, «по всем правилам». В 1991 Воениздат опубликовал перевод книги Уильяма Ширера (1959) «Взлет и падение Третьего Рейха», но БЕЗ АВТОРСКОГО ПОСЛЕСЛОВИЯ, которое появилось в юбилейном издании к 30-летию этой выдающейся книги. Затем, кажется, были у нас ещё коммерческие переиздания. Вопрос: в каких переизданиях включено авторское послесловие 1990?
Любой вопрос-ответ имеют смысл лишь в понятном и ЗНАЧИМОМ контексте. Здесь у нас их два, во-первых, Ширер пишет в 1990, как мир, особенно Германия, отреагировали на его посыл. У нас тоже, например, наш знаменитый первооткрыватель и толкователь сталинской политики Юрий Жуков английского не знает, и использовал перевод книги Ширера для построения общего международного контекста.
Во-вторых, что гораздо важнее, перевод книги Ширера был использован в качестве руководства к действию одним известным постсоветским политиком, пытавшимся создать альтернативу «дикой прихватизации».
Если это послесловие не публиковалось на русском, предлагаем выслать его для включения в ответ на этот наш запрос.
Ответ:
Здравствуйте. Если мы правильно поняли Ваш запрос, Вас интересует послесловие У. Ширера к своей книге. В изданиях 1991, 2004 гг. есть предисловие автора, послесловия нет, но есть краткий эпилог в конце книги. Вы можете также ознакомиться с электронным вариантом издания 1991 г. (источники: ЭК НБ РК, Nigma):
1. Ширер У. Взлет и падение третьего рейха : пер. с англ. : [в 2 т.] / У. Ширер ; с предисл. и под ред. О.А. Ржешевского. – М. : Военное изд-во, 1991. – 651 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://lib.ru/MEMUARY/GERM/shirer1.txt (23.01.11).
2. Ширер У. Взлет и падение III Рейха : [перевод] / У. Ширер ; предисл. автора. – М. : ЭКСМО, 2004. – 926 с.