ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 9998

№ 9998  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Мне нужно найти материал по вопросам общей проблематики перевода (эквивалентность, адекватность, типы трансформации), а также материал по особенностям газетных заголовков ( типы), и проблема перевода газетных заголовков. Заранее спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Вы сформулировали в одном запросе сразу несколько широких тем. Для начала работы см. ответы на запросы №№ 3711, 3909, 4773, 6592, 8949. В дополнение предлагаем следующие издания (источник – ЭК НББ, БД ИНИОН, БД МАРС):
1. Аверкина Л.А. К проблеме перевода газетно-журнальных заголовков / Л.А. Аверкина, А.М, Капитонова// Вестн. Нижегор. гос. лингв. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультур. коммуникация. – 2009. – Вып. 4. – С. 47-56 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lunn.ru/?id=5466 (21.07.2011).
2. Банникова И.А. Трансформация как способ достижения адекватности перевода / И. А. Банникова, Ю. Е. Мурзаева // Изв. Саратов. ун-та. Новая серия. Сер. Филология. Журналистика. — 2009. — Т. 9, вып. 3. — С. 43-46 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.sgu.ru/files/nodes/18614/2009_3.pdf (21.07.2011).
3. Ванников Ю.В. Проблемы адекватности перевода. Типы адекватности, виды перевода и переводческой деятельности // Текст и перевод / [В.Н. Комиссаров и др.] ; отв. ред. А.Д. Швейцер ; Акад. наук СССР, Ин-т языкознания. – М., 1988. – С. 34-39.
4. Виноградов В.С. Проблема эквивалентности в связи с типом переводного текста // Науч. докл. филол. фак. Моск. гос. ун-та. – 1998. – Вып. 2. – С. 229-238.
5. Гарусова Е. В. "Адекватность" и "эквивалентность" в лингвокультурологических теориях перевода // Вестн. Твер. гос. ун-та. — 2009. — № 25 (Филология). — С. 3-14.
6. Дудина Т.Б. Стилистические трансформации текста при переводе // Сб. науч. тр. Моск. гос. ин-та иностр. яз. – 1989. – Вып. 331. – С. 22-28.
7. Латышев Л.К. Межьязыковые трансформации как средство достижения переводческой эквивалентности // Семантико-синтаксические проблемы теории языка и перевода : сб. ст. / Моск. гос. ун-т ; под ред. Н.К. Гарбовского. – М., 1986. – С. 90-106.
8. Львовская З.Д. Современные проблемы перевода : [значение и смысл текста, коммуникативная эквивалентность, переводческая деятельность, двуязычная деятельность] / пер. с исп. В.А. Иовенко. – М. : URSS : Изд-во ЛКИ, 2008. – 219 с.
9. Малащенко М.В. Прагматическая эквивалентность как переводческая проблема // Изв. вузов. Сев.-Кавк. регион. Обществ. науки. – 2003. – № 1. – С. 116-124.
10. Мишустина А.А. Проблема эквивалентности и оценки перевода в зарубежной лингвистике // Теория и практика перевода : респ. Междуведомств. науч. сб. / Киев. гос. ун-т. – Киев, 1986. – Вып. 13. – С. 73-78.
11. Орел М.А. Как можно переводить газетные заголовки // Вестн. Нижегор. гос. лингв. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультур. коммуникация. – 2009. – Вып. 8. – С. 73-83 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lunn.ru/?id=6472 (21.07.2011).
12. Полубоярова М.В. Структурные уровни эквивалентности в специальном переводе : (на материале англо-русского публицистического перевода) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Полубоярова М.В. ; Воен. ун-т. – М., 2009. – 20 с. : ил.
13. Чумакова Е.В. Проблема эквивалентности в теории перевода: краткий обзор концепций // Пробл. теории языка и переводоведения. – 2000. – № 3. – С. 74-83.
14. Шамова Н. В. Разграничение понятий "эквивалентность" и "адекватность" в переводе // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2005. — № 2. — С. 171-180.
Дальнейший поиск Вы можете осуществить самостоятельно по ресурсам, указанным в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
[Национальная библиотека Беларуси]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.