Здравствуйте. Подскажите пожалуйста литературу для дипломной работы "Лингвокультурологические аспекты в последовательном переводе политических речей (с англ.яз на рус.яз, с рус.яз на англ.яз)". Заранее Спасибо!)
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники - электронный каталог РГБ, базы данных по языкознанию, по науковедению ИНИОН РАН, поисковая система Google):
1. Алимов В.В. Общественно-политический перевод / В.В. Алимов, Ю.В. Артемьева ; Моск. открытый социал. ун-т. – М. : URSS, 2007. - 269 с.
2. Бродский М.Ю. Политический дискурс и перевод // Полит. лингвистика. - 2011. - № 1(35). – С. 103-111 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://journals.uspu.ru/i/inst/ling/ling35/ling35_12.pdf (10.12.11).
3. Волкова А.А. Об актуальных проблемах последовательного перевода // VI Общерос. межвуз. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование» : (15-20 апр. 2002 г.). - Томск, 2003. - Т. 2. - С. 28-32.
4. Волкова Т.А. Устный последовательный перевод с применением мультимедийных технологий (для студентов английского отделения) : метод. указания / ред. Л.Л. Шигорина. – Челябинск : Челяб. гос. ун-т, 2009. - 28 с.
5. Лингвокульутрологический анализ перевода // Язык на перекрестке культур. - Самара, 2007. - С. 154-203.
9. Никифорова А.С. Феномен лингвокультурной лакунарности в политическом медиа-дискурса / А.С. Никифорова, Л.А. Курылёва // Язык и культура. – 2011. - № 2(14). - С. 65-74. - То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lib.tsu.ru/mminfo/000349304/14/image/14-065.pdf (10.11.12).
10. Оруэлл Дж. Политика и английский язык // Полит. лингвистика. - 2006. - Вып. 20. - С. 280-294 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.philology.ru/linguistics1/orwell-06.htm (10.12.11).
11. Осокин Б.А. Введение в теорию и практику перевода: пер. политол. текста : теорет. и практ. основы пер. с англ. яз. на русский и с рус. яз. на английский / Б.А. Осокин. - М. : РОССПЭН, 2008. - 151 с.
12. Прищепчук С.А. Особенности воспроизведения оценочной лексики в переводе (на материале политического дискурса) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Прищепчук Светлана Александровна. – Пятигорск, 2009. – 25 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.pglu.ru/science/diss/files/Prishepchuk.doc (10.12.11).
13. Рябова М.В. Проблема лингвокультурного анализа текстов оригинала и перевода // Филол. науки. Вопр. теории и практики. – Тамбов, 2009. - № 1(3). – С. 170-174.
14. Седых А.П. Лингвокультурология и модели перевода // Вестн. Нижегород. гос. лингв. ун-та. Сер. Лингвистика и межкульт. коммуникация. - Н. Новгород, 2009. - Вып. 5. - С. 29-34.
15. Суртаева А.В. Устный последовательный перевод. Английский язык : учеб.-метод. пособие / А.В. Суртаева. – СПб : СПбКО, 2009. – 91 с.
16. Терехова Е.В. Двустронний перевод общественно-политических текстов: (С элементами скорописи в англ. яз.) : учеб. пособие / Е.В. Терехова. - М. : Наука, 2006. - 318 с. - Библиогр.: с. 316-318.
17. Фомин С.К. Последовательный перевод (Английский язык) : кн. студента / С.К. Фомин. – М. : Изд-во Восток-Запад, 2006. – 256 с.
18. Хайруллин В. И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода : дис. … канд. филол. наук / Хайруллин Владимир Иханович. – М., 1995. – 355 с. ; Введение, заключение, список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/lingvokulturologicheskie-i-kognitivnye-aspekty-perevoda (10.12.11).