ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 13976

№ 13976  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, подобрать литературу о переводе поэзии с русского на английский. Заранее спасибо.
Ответ: Здравствуйте! Предлагаем Вам ознакомиться с ответом на запрос № 7668 и список литературы по интересующей Вас теме (источники: ЭК ИНИОН, ЭК ОГОНБ, ПС Яндекс):

1. Байрамова Л. Английские переводы произведений Г.Р. Державина / Л. Байрамова, Р. Козлова // Г. Державин: История и современность. - Казань, 1993. - С. 156-160.

2. Гут Э. Проблемы переводов лирики Ф.И. Тютчева на английский на примере стихотворения "Silentium" // Тютчев сегодня : материалы IV Тютчевских чтений. - М., 1995. - С. 121-128

3. Казакова Т.А. Ваш упрямый Иосиф: коммент. к амер. пер. поэзии И. Бродского // Межвуз. сб. науч. ст. / Междунар. акад. бизнеса и банков. дела и др. Сер.: Филология. – Тольятти, 1998. – № 2. – С. 3-7.

4. Казакова Т.А. Слово как индикатор художественной картины мира в переводе // Перспективные направления современной лингвистики. – СПб., 2003. – С. 149-156. Шифр ОГОНБ 81.0 П278 С2153001 К

5. Кузнецова О. Изменения семантических функций качественных прилагательных при переводе поэтического текста: (на материале переводов стихотворений Марины Цветаевой и Бориса Пастернака) // Свое и чужое в европейской культурной традиции : Литература. Язык. Музыка. - Н. Новгород, 2000. - С. 235-236.

6. Кулинич М.А. Переводы Высоцкого на английский язык: потери и находки // Владимир Высоцкий в контексте художественной культуры. – Самара, 2006. – С. 246-249 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.wysotsky.com/0006/022.htm (16.10.2012).

7. Кэмпбэлл Т. Трудности перевода стихотворения Иосифа Бродского "Представление" с русского на английский // Митин журн. – 1996. – № 53. – С. 173-222 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vavilon.ru/metatext/mj53/campbell.html (16.10.2012).

8. Морозова С.Л. К вопросу о социолингвистической обусловленности английских переводов поэмы А.А. Блока "Двенадцать" // Функциональная стратификация иностранных языков. - М., 1987. - С. 183-189.

9. Озерс Э. Некоторые проблемы перевода русской поэзии на английский язык // Поэтика перевода. - М., 1988. - С. 112-123 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://kalaus.livejournal.com/10196.html (16.10.2012).

10. Павлова Н.В. Ирония и ее лингвистическое перевыражение в переводах текстов А.С. Пушкина // Языковые подсистемы: стабильность и динамика. - Тверь, 2002. - С. 138-144.

Являясь жителем Омска, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам Омской областной научной библиотеки.
[Омская государственная областная научная библиотека им. А. С. Пушкина]