ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 14003

№ 14003  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте!! Помогите найти литературу по теме диссертации "Кодовое переключение в современном русском тексте" (семиотический, графический и лексический аспекты)! Спасибо!!
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем список литературы для начала работы над темой (источники поиска – БД ИНИОН, МАРС, ЭК ВОУНБ, ПС Яндекс, Google).

1.Виноградова Н.В. Вопрос о доминирующем подъязыке как об интегрирующем факторе в системе национального языка в различные периоды развития российского общества (середина XX – начала XXI века) [Электронный ресурс] // Компьтеррариум : [сайт]. – URL: http://www.computerrarium.narod.ru/text0010.html (17.10.12)

2.Ейгер Г.В. Переключение кодов как социопсихологический феномен // Вестн. Междунар. славян. ун-та. – Харьков, 2000. – Т. 3, № 4. – C. 56–57.

3.Исаева М.Г. Кодовые переключения в письменных текстах СМИ (на материале русскоязычных журналов) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Исаева М.Г. – Ярославль, 2010. – 24 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://inf.yspu.org/documents-open/dis/540/auto.pdf (17.10.12)

4.Крысин Л.П. Кодовые переключения как компонент речевого поведения человека // Речевое общение: специализир. вестн. – Красноярск, 2000. – Вып. 3 (11). – С. 61–64 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.philology.ru/linguistics1/krysin-00a.htm (17.10.12)

5.Лисковец И.В. Переключение и смещение кодов речи жителей города Минска // Вестн. молодых ученых. Филол. науки. – СПб., 2001. – № 1. – С. 26–33.

6.Мутылина А.Ю. Смешение кодов в речи эмигрантов первой половины XX века и билингвов, в настоящее время проживающих в Пекине // Рус. яз. за рубежом. – 2011. – № 2. – С. 70–77.

7.Небайкина А.В. Кодовое переключение как средство повышения эффективности коммуникации [Электронный ресурс] // Языковые и культурные контакты в эпоху глобализации : междунар. Интернет-конф., 25-27 апреля 2012 г. / Саратов. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. – Саратов, 2012. – URL: http://www.sgu.ru/files/nodes/81029/nebajkina.pdf

8.Проценко Е.А. Переключение языковых кодов и его функции в художественной прозе Ф.М. Достоевского // Филол. зап. – Воронеж, 2002. – Вып. 18. – С. 199–207.

9.Сайфи Л.А. Способы преломления соматического кода в лексической системе языка // Коммуникативно-функциональное описание языка. – Уфа, 2006. – Ч. 2. – С. 77–86.

10.Стаценко О.Н. Идентификация говорящего с учетом изменения языкового кода // Аспирант и соискатель. – 2006. – № 1. – C. 89–97.

11.Студеничник Ю.И. О месте переключения кодов в системе языковых контактов // Вестн. С.-Петерб. гос. ун-та. Сер.: История, яз., лит. – 1991. – 12 с., табл.

12.Чиршева Г.Н. Проблемы разграничения заимствований и переключений кодов // Lingua mobilis. – Челябинск, 2006. – № 2. – C. 170–180.

См. также пост в блоге «Библиограф+» (http://korunb.blogspot.com/search/label/%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B%20%D0%BF%D0%BE%20%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B5 ).

Являясь жителем Волгограда, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам Волгоградской областной научной библиотеки.
[Волгоградская областная универсальная научная библиотека им. М.Горького]