Ответ:
Здравствуйте. Ваша тема сформулирована очень узко и требует углубленного разыскания, что невозможно в рамках ВСС. Для начала работы предлагаем литературу более общего характера (источники: eLibrary.ru, ЭК РНБ, ЭК РГБ, ЭК ТОУНБ, БД МАРС, БД ИНИОН, поисковые системы Google, Yandex) :
1. Артемюк Н.Д. Пособие по юридическому переводу : в 2 ч. / Н.Д. Артемюк. - М. : НВИ-ВАРЯГ, 1998. - Ч. 1 : Государственное право. Гражданско-процессуальное право. Гражданское право. - 138 с. ; Ч. 2 : Гражданское и торговое право. - 156 с. - (Deutsch fur Fachleute).
2. Балашова Г.В. Некоторые аспекты обучения профессионально ориентированному переводу в неязыковом вузе (на примере немецкого языка) // Юрид. образование и наука. - 2009. - № 1. - С. 24-26. - (Образовательная политика). - Библиогр.: с. 26 (9 назв.).
3. Деренкова Н.С. Жанрово-стилистический аспект в обучении переводу юридических текстов в курсе специального перевода // Учен. зап. РОСИ. - Курск, 2002. - Вып. 4. - С. 188-193.
4. Евтугова Н.Н. Профессионально ориентированный перевод в сфере юриспруденции : письменный и устный аспекты : учеб.-метод. пособие / Н.Н. Евтугова, Т.А. Дубинская. - Омск : Изд-во Ом. гос. ун-та, 2011. - 190 с. - Библиогр.: с. 190 (10 назв.).
5. Качеева А.В. Учет особенностей грамматики немецкого языка при обучении чтению и переводу юридических текстов // Вестн. Волж. ун-та им. В.Н. Татищева. - 2009. - № 1. - С. 146-161.
6. Котова Г.В. К проблеме перевода немецких юридических композитов // Язык и перевод. - Хабаровск, 2001. - С. 81-89. - Библиогр.: с. 89.
7. Крузе И.И. Юридические переводы [Электронный ресурс] // Учеб. портал РУДН. - [М.]. 2013. - URL: http://web-local.rudn.ru/web-local/prep/rj/index.php?id=3303&p=16273 (20.02.13).
8. Левитан К.М. Курс юридического перевода с немецкого языка на русский / К.М. Левитан. - Екатеринбург : Изд-во УрГЮА, 1999. - 176 с.
9. Перепелкина Л.Б. Некоторые особенности перевода с немецкого языка на русский глаголов с управлением и местоименных наречий в юридической литературе : учеб. пособие / Л.Б. Перепелкина. - М. : Акад. упр. МВД России, 2005. - 23 с.
10. Соколова Т.В. Трудности перевода терминов авторского права с немецкого на русский язык // Интеллектуальная собственность : правовые и социально-экономические аспекты : тез. докл. и сообщ. Всерос. науч.-практ. конф., 24-26 апр. 2008 г. - Омск, 2008. - С. 168-170 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://omskmark.moy.su/izdat/collection_conf-1_IP-2008.pdf#page=169 (20.02.13).
11. Тархова Г.И. Правовая терминология в разных по структуре и условиям существования языках и особенности ее перевода // Единицы языка и их функционирование. - Саратов, 1990. - С. 43-48.
12. Томсон Г.В. Немецкий язык : курс юридического перевода : гражданское и торговое право : учеб. пособие / Г.В. Томсон. - М. : Восток-Запад, 2004. - 188 с. - (Juris).
13. Царенкова Н.А. Процесс познания юридического немецкого языка // Вестн. гуманитар. науч. образования. - 2011. - № 5. - С. 34-36.
14. Шаблiй О.А. Якi переклади документiв визнає Федеративна Республiка Нiмеччина? // Фiлологiя XXI столiття : теорiя, практика, перспективи : матерiали Мiжнародноï науково-практичноï Iнтернет-конференцiï, яка присвячена15-рiччу Нацiонального унiверситету «Одеська юридична академiя» та 165-рiччу Одеськоï школи права, 18 квiтня 2012 р. м. Одеса. - Одеса : Фенiкс, 2012. - С. 147-149 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://onua.edu.ua/downloads/fa/stat_internet_konf.pdf#page=137 (20.02.13).
По теме на украинском языке обратитесь в Национальную библиотеку Украины (http://www.nbuv.gov.ua/).
[Тверская областная универсальная научная библиотека им. А.М. Горького]