ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 16100

№ 16100  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здраствуйте.не могли бы вы подсказать литературу по теме "понятие реалия".классификация.реалия как объект перевода.проблемы передачи реалий.заранее благодарю
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем Вам следующий список литературы (источники – ЭК РНБ, БД ИНИОН, БД Марс, ПС Яндекс):

1. Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода : сб. науч. ст. / Бюро переводов "Альба". – Н. Новгород : Бюро переводов "Альба", 2011. - Вып. 2. – 133 с.

2. Алексеева М. Л. О влиянии вида реалий на выбор переводческих приемов // Изв. Рос. гос. пед. ун-та. Обществ. и гуманит. науки. – СПб., 2009. – № 12 (89). – С. 184-191 ; То же [Электронный ресурс]. – URL : http://lib.herzen.spb.ru/text/alekseyeva_12_89_184_191.pdf (2.04.13)

3. Алексеева М. Л. Перевод реалий и реалии перевода : особенности передачи русских реалий в разновременных немецких переводах романов Ф. М. Достоевского : монография / М. Л. Алексеева ; М-во образования и науки Российской Федерации, Гос. образов. учреждение высш. проф. образования "Уральский гос. пед. ун-т". – 2-е изд., перераб. – Екатеринбург : Уральский гос. пед. ун-т, 2010. – 221 с.

4. Беленкова Ю. С. Вопросы изучения реалий в хронологическом переводе : (на материале памфлетов из цикла "Письма суконщика" Джонатана Свифта) // Актуальные проблемы антропоцентризма в языке и речи : сб. науч. тр. – М., 2011. – Вып. 1. – С. 20-28.

Аннот. : Классификация реалий.

5. Беленкова Ю. С. Классификация реалий по местному признаку в хронологическом переводе : (на материале памфлетов Джонатана Свифта) // Актуальные проблемы теории языка и межкультурной коммуникации : к юбилею Г.Т. Хухуни. – М., 2011 . – С. 46-51.

6. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. – М. : Высш. шк., 1986. – 2-е изд., испр.и доп. – 416 с. : табл.

Аннот. : Перевод реалий, фразеологизмов, имен собственных и т.д.

7. Вопросы теории и практики перевода : Всеросс. науч.-практ. конф., февр. 2011 г. : сб. ст. / [под ред. А. П. Тимониной]. – Пенза : Приволжский дом знаний, 2011. – 77 с.

8. Горбачевская С. И. Когнитивный анализ как метод перевода // Наука и школа. — 2012. — № 5. — С. 34-37. — (Педагогические исследования).

Аннот. : В статье на конкретных примерах показывается, как когнитивный анализ реалий, трансформированных прецедентных текстов и нестандартных ответов на рутинные формулы, которые у каждого народа имеют свое специфическое концептуальное осмысление, помогает переводчику осознать семантику каждой составляющей этих смысловых единиц и подобрать адекватный способ перевода.

9. Гудий К. А. Реалия и имя собственное // Вестн. Тверского гос. ун-та. — 2010. — № 15 (Филология). — С. 246-249. — (Сообщения по результатам исследований) ; То же [Электронный ресурс]. – URL : http://eprints.tversu.ru/1314/1/246-249_%D0%93%D1%83%D0%B4%D0%B8%D0%B9.pdf (2.04.13)

Аннот. : О непереводимых элементах текста.

10. Зырянова М. В. Переводческий метатекст как способ реноминации реалий // Вестн. Воронежского гос. ун-та. Сер. : Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2011. — № 2. — С. 162-166. — (Переводоведение).

Аннот. : Анализ роли переводческой метакоммуникации как способа реноминации реалий в процессе перевода.

11. Интерпретация. Понимание. Перевод : сб. науч. ст. / Федер. агентство по образованию, Гос. образоват. учреждение высш. проф. образования "С.-Петерб. гос. ун-т экономики и финансов" ; отв. ред. д.филол.н. В. Е. Чернявская. – СПб. : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2005. – 289 с.

12. Кузнецова А. Ю. Лингвокультурологический аспект перевода реалий иноязычного художественного текста // Диалоги о науке. – СПб., 2010. – № 1. – С. 20-23.

13. Курбакова М. А. Способы трансформации некоторых современных русских реалий на английский язык : (по материалам прессы) / М. А. Курбакова, М. М. Боришанская // Вестн. Моск. гос. открытого ун-та. – М., 2010. – № 1. – С. 100-105.

14. Марнынова Н. А. Именование инокультурных реалий : (передача имен русскокультурных реалий в англоязычном дискурсе) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Марнынова Н. А. ; Орлов. гос. ун-т. – Орел, 2004. – 22 с. : табл.

15. Новикова А. В. Перевод реалий // Проблемы теории языка и переводоведения. – М., 2006. – № 29. – С. 106-120.

Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
[Национальная библиотека Республики Саха (Якутия)]