Здравствуйте! Помогите пожалуйста подобрать литературу для диплома на тему "Особенности перевода фразеологизмов с проприальным компонентом (именем собственным) с испанского языка на русский". Заранее благодарю!
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники: электронный каталог Тульской ОУНБ; база данных по языкознанию ИНИОН РАН, поисковая система Nigma):
1. Арутюнова Н.Д. Трудности перевода с испанского языка на русский : учеб. пособие / Н.Д. Арутюнова. – 2-е изд., испр. – М. : Высш. шк., 2004. – 109 с.
2. Виноградов В.С. Перевод. Общие и лексические вопросы : учеб. пособие / В.С. Виноградов. - М.: КДУ, 2004. - 235 с. - Библиогр.: с. 226-233. - Из содерж.: Фразеологические единицы в оригинале и переводе. - С. 182-201.
3. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. - М. : Высш. шк., 1986. - 2-е изд., испр. и доп. - 416 с., табл. - Библиогр.: с. 402-412. - Предм. указ.: с. 413-415.
Перевод реалий, фразеологизмов, имен собственных и т.д.
4. Иовенко В.А. Общий перевод испанского языка : учебник / В.А. Иовенко. - М. : ЧеРо, 1999. - 287 с.
5. Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода (на материале испанского языка) : моногр. / З.Д. Львовская. – М. : Высш. шк., 1985. – 232 с. – Библиогр.: с. 226-230.
6. Пособие по переводу = Curso practico de traduccion : (Рус. яз. - исп. яз.) / А.В. Смышляев, Е.Л. Бархударова, Н.С. Коржевская, В.М. Нечаева ; под общ. ред. Смышляева А.В. - М. : Рус.яз., 1987. - 337 с.
7. Сироткина З.И. Пособие по учебному переводу с испанского языка на русский: перевод как аспект обучения языку : учеб. пособие для студентов-иностранцев / З.И. Сироткина, М.Н. Кудряшова. – М. : Рус. яз., 1989. – 366 с.
8. Тетради переводчика / под ред. Л.С. Бархударова. - М. : Междунар. отношения, 1970. - 112 с. - Из содерж.: Туровер Г. К проблеме конвергенции фразеологических параллелей (на материале испанского и португальского языков). - С. 50-59.
9. Тетради переводчика / под ред. Л.С. Бархударова. - М. : Междунар. отношения, 1973. - 111 с. - Из содерж.: Туровер Г.Я. Сравнительно-сопоставительное изучение языков и перевод (на материале каталанского и испанского языков). - С. 30-37.
10. Fallas Chacon L. Docimologie: Criteres de correction // Rev. de filologia y linguistica de la Univ. de Costa Rica. - San Jose, 1991. - Vol. 17, N 1/2. - P. 237-245. - Bibliogr.: p. 243-245.
11. Garcia Yebra V. Teoria y practica de la traduccion. - Madrid: Gredos, 1984. - 2. ed. rev. 1 / Prol. de Alonso D. – 408 p. - (Bibl. romanica hisp.; 3. Manuales).
Интернет-ресурсы:
12. Харина Е.С. Трудности перевода с испанского языка на русский // Университетские чтения 2006. Симпозиум 1. Сек. № 1-20. Актуальные проблемы языкознания и литературоведения / Пятигорский гос. лингвист. ин-т. – Пятигорск, [2006]. – URL: http://pn.pglu.ru/index.php?module=subjects&func=printpage&pageid=1843&scope=page (19.05.07).
13. Все об испанском языке : [сайт]. – [Б.м.], 2007. - URL: http://www.spanishclass.ru/main/ (19.05.07).
14. Испанское Бюро Переводов [сайт]. – М., [Б.г.] – URL: http://www.traductores.ru/index.html (19.05.07).