Ответ:
Здравствуйте! Для начала работы над темой предлагаем Вам следующий список литературы (источники поиска – ЭК РНБ, БД НОУНБ, БД МАРС, БД ИНИОН по литературоведению, ИПС Nigma Google):
1. Алексеева М.П. Личностный интерпретационный компонент в языке переводов XXX оды Горация / М.П. Алексеева, Е.П. Таргонская // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. - Новосибирск, 2007. - Вып. 10. - С. 249-253.
Сравнительный анализ текста XXX оды Горация ("Exegi monument...") и его русских переводных текстов и переложений (М.В. Ломоносов, Г.Р. Державин, А.С. Пушкин, В.Я. Брюсов).
2. Алексеева Н.Ю. Два стиха из "Энеиды" в переводе Ломоносова: (надпись на гравюре 1742 г.) // XVIII век. - СПб., 1999. – Сб. 21 : Памяти П.Н. Беркова (1896-1969). - С. 81-88 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://pushkinskijdom.ru/Portals/3/PDF/XVIII/21_tom_XVIII/Alekseeva/Alekseeva.pdf (15.05.16).
3. Дерюгин А.А. М.В. Ломоносов - редактор переводов // Проблемы истории культуры, литературы, социально-экономической мысли. - Саратов, 1988. - Вып. 5. - С. 109-116.
4. Елукова Ж.А. Деятельность М.В. Ломоносова в аспекте переводоведения // М.В. Ломоносов и полиязыковое информационно-образовательное пространство : материалы междунар. науч. конф., Архангельск, 15-16 нояб. 2011 г. - Архангельск, 2012. - Ч. 1. - С. 25-28.
5. Зайцев В.А. Мотив "Памятника" в русской поэзии от Ломоносова и Пушкина до Бродского // Вестн. Моск. гос. ун-та. Сер. 9, Филология. – 1998. - № 1. – С. 7-22.
6. Иванова Г.Н. Об одной античной рецепции у М.В. Ломоносова // Россия и Греция: диалоги культур. - Петрозаводск, 2007. - Ч. 2. - С. 245-251.
Фрагмент "Науки юношей питают" из "Оды на восшествие на престол императрицы Елисаветы" М.В. Ломоносова как поэтическое переложение похвального слова в честь образования из речи Цицерона "За поэта Архия".
7. Кочегарова Т.Ф. О переводе оды Горация "К Мельпомене" // М.В. Ломоносов и полиязыковое информационно-образовательное пространство : материалы междунар. науч. конф. (Архангельск, 15-16 нояб. 2011 г.). - Архангельск, 2012. - Ч. 1. - C. 47-53.
8. Ломоносов – переводчик [Электронный ресурс] // Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова : [сайт]. – М., 1997-2016. – URL: http://www.msu.ru/lomonosov/science/translate.html (15.05.16).
9. Мусорина Л.А. Подражания тридцатой оде Горация в русской литературе // Наука. Университет : материалы Первой науч. конф. - Новосибирск, 2000. - С. 86-90 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.philology.ru/literature2/musorina-00.htm (15.06.16).
10. Нахов И.М. Ломоносов и античность // Вопросы классической филологии. - М., 1965. - Вып. 1. - С. 3-41.
11. Сорокин В. "Памятник" Горация - сквозь века и судьбы: (от Ломоносова до Брюсова) // Поэзия : [журнал]. - 2010. - № 1. - С. 22-27.
12. Филиппов В.В. Сенека - драматург в русских переводах // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. - 2011. - № 1. - С. 67-74. - Библиогр. в примеч.
О проблемах перевода драм римского философа и драматурга Сенеки на русский язык. Сравниваются отрывки из монолога Медеи, переведенного М.В. Ломоносовым, С.М. Соловьевым и С.А. Ошеровым.
13. Шапир М.И. Ломоносов и Гораций : дополнение к комментарию : ("Я знак бессмертия себе воздвигнул...") // Изв. АН. Сер. лит. и яз. - 1999. - Т. 58, № 1. - С. 56-59. - Библиогр.: с. 58-59.
14. Шевченко Л.И. Тема поэтического бессмертия в русской литературе // ETEФANOE : сб. науч. тр. : юбилею Марины Николаевны Славятинской посвящается. - М., 2005. - С. 457-463.
Вариации на тему стихотворения Горация "Ad Melpomenen" в русской поэзии XVIII-XIX вв.: Ломоносов, Державин, Пушкин.
Являясь жителем Санкт-Петербурга, Вы можете обратиться за консультацией к библиографам РНБ.
[Новгородская областная универсальная научная библиотека]