ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 3451

№ 3451  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте, уважаемые сотрудники. Прошу помочь в подборке списка литература по теме "Транскрипция и транслитерация иноязычных слов в русском языке: современные тенденции их взаимоотношения". Спасибо, У. Федорова
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники – база данных по языкознанию ИНИОН РАН, портал межбиблиотечной информации Сигла, ИПС Nigma):

1. Белоозеров В.Н. Практическая транслитерация русского текста латинским алфавитом // НТИ/ВИНИТИ. Сер. 2, Информ. процессы и системы. - 1997. - № 12. - С. 28-34.

2. Герцев С.Д. Графика и транскрипция заимствованных имен // Текст. Структура и семантика. - М., 2001. - Т. 1. - С. 296-307 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.philology.ru/linguistics2/gertsev-01.htm (14.03.09).

3. Кабберли П. Транслитерация и транскрипция: общие и специфические проблемы // Рус. яз. за рубежом. - 1994. - № 2. - С. 49-56.

4. Как это будет по-русски?.. [Электронный ресурс] // Культура письменной речи : [сайт]. – [Б.м.], 2001-2008. – URL: http://www.gramma.ru/RUS/?id=13.29 (14.03.09).

5. Костаков М.М. Немецкие имена и названия в русском тексте // Иностр. яз. в шк. - 2000. - № 3. - С. 62-66.

6. Леенсон И.А. Кто такие Сеан и Ксионг, или Чем транскрипция отличается от транслитерации // Химия и жизнь - XXI век. - 2008. - № 10. - С. 48-50 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://elementy.ru/lib/430680 (14.03.09).

7. Маринова Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца XX - начала XXI в.: проблемы освоения и функционирования / Е.В. Маринова ; Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН. - М. : Изд-во ЭЛПИС, 2008. - 493 с.

8. Сафонова Ю. Массмедиа on-line : Как правильно писать по-русски // СРЕDА. - 1999. - № 6/7 (12/13) ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.sreda-mag.ru/mag/65/9.phtml (14.03.09).

9. Сидорова О.Г. Антропоним в тексте перевода // Изв. Уральского гос. ун-та. Сер. Гуманитар. науки. - 2001. - № 20 (Вып. 4) ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0020(01_04-2001)&xsln=showArticle.xslt&id=a43&doc=../content.jsp (14.03.09).

10. Хисматулин А.А. Транслитерация арабографичных имен собственных и топографических названий: проблемы унификации в научных изданиях и СМИ на постсоветском пространстве [Электронный ресурс] // Библиотека исламской литературы : [сайт]. - [Б.м., б.г.]. - URL: http://molites.narod.ru/hat/transliterasiya.htm (14.03.09).

11. Шпаковский В.Ф. К вопросу о поиске соответствия между транслитерацией и транскрипцией английского языка // Иностр. яз. в шк. - 2003. - № 5. - С. 105-108.
[Тульская областная научная библиотека]