Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем вам список источников по теме. Для поиска использовались каталоги ВОУНБ, РГБ, РНБ, Научная электронная библиотека elibrary, ИПС Yandex.
1."Ложные друзья" переводчика русского, английского, французского и испанского языков : метод. реком. для препод. рус. яз. как иностранного / Харьков. политехн. ин-т им. В. И. Ленина ; [сост. Дубичинский В. В.]. – Харьков : ХПИ, 1991. – 26,[2] с.
2. Вотякова И.А. Межъязыковые соответствия русских и испанских лингвистических терминов / И.А. Вотякова, С.О. Емельянова // Многоязычие в образовательном пространстве. – 2016. – № 8. – С. 57-62. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhyazykovye-sootvetstviya-russkih-i-ispanskih-lingvisticheskih-terminov (дата обращения: 08.05.2020).
3. Канонич С.И. 300 ложных друзей переводчика : исп.-рус. словарь-справ. – Москва : Менеджер, [2000]. – 102 с
4. Капотина Н.Б. Внимание: "ложные друзья переводчика". Для изучающих два иностранных языка: первый - английский и второй – испанский // Вопросы современной филологии и проблем методики обучения языкам : материалы третьей междунар. науч.-практ. конф. / под ред. В.С. Артемовой. – Брянск, 2015. – С. 234-239. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_28191875_97928750.pdf (дата обращения: 08.05.2020). – Доступ после регистрации.
5.Курчаткина О.А. К вопросу о "ложных друзьях" в языковых парах испанский - английский и испанский – русский // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. – 2019. – № 8 (824). – С. 66-79. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_41466612_30983559.pdf (дата обращения: 08.05.2020). – Доступ после регистрации.
6. Моа С.Л. Ложные друзья переводчика (испанский - русский) / С.Л. Моа, Е.В. Нечаева // В мире русского языка и русской культуры : сб. тез. Междунар. студ. науч.-практ. конф. – Москва, 2017. – С. 132-136. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_30248952_53152596.pdf (дата обращения: 08.05.2020). – Доступ после регистрации.
7.Райтаровский В.В. "Ложные друзья переводчика" как частный случай cтруктурно-семантических интерференций в процессе параллельного изучения в вузе английского и испанского языков / В.В. Райтаровский, М.П. Таймур // Образование в глобальном мире: инновации, проблемы и перспективы : сб. ст. по итогам Междунар. науч.-практ. конф. – Москва, 2018. – С. 316-322.
8.Стрельцов А.А. "Двуликий Янус" перевода, или "о "ложных друзьях" замолвите слово" // Иностранный язык в высшей школе. – 2010. – № 1 (12). – С. 92-97. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_16885506_85396096.pdf (дата обращения: 08.05.2020). – Доступ после регистрации.
9. Томилова А.И. Псевдоэквивалентность в отечественной и зарубежной переводной лексикографии // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. – 2013. – № 24. – С. 102-113. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_19108672_29902779.pdf (дата обращения: 08.05.2020). – Доступ после регистрации.
10. Цыбова И.А. О "ложных друзьях переводчика" (на материале романских языков) // Романские языки и культуры: от античности до современности : сб. материалов VIII Междунар. науч. конф. / отв. ред. Л.И. Жолудева ; филол. факультет МГУ им. М.В. Ломоносова. – Москва, 2016. – С. 297-302. – Электрон. копия доступна на сайте Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_28294413_42037179.pdf (дата обращения: 08.05.2020). – Доступ после регистрации.
[Владимирская областная универсальная научная библиотека]