ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 39720

№ 39720  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Нужно подобрать литературу для курсовой работы на тему "Лексические особенности перевода под дубляж с русского на английский язык". Заранее спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Публикаций, полностью соответствующих теме Вашего запроса, не найдено. Предлагаем список публикаций более широкой тематики (источники – ЭК РНБ, ЭК ОГОНБ, БД МАРС, Научная электронная библиотека КиберЛенинка, Научная электронная библиотека еLibrary, Электрон. б-ка диссертаций – disserCAT):

1. Бакулев Г.П. Стратегии аудиовизуального перевода // Вестник ВГИК. – 2014. – № 4 (22). – С. 48–60. – Электрон. копия доступна на сайте журнала. URL: https://vestnik-vgik.com/2074-0832/article/view/14805/11326 (дата обращения: 04.05.2022).

2. Белозорович Л. Как Голливуд заговорил по-русски / записал С. Лобастов // Итоги. – 2002. – № 42. – C. 84–86.

3. Бессонова А.Н. Использование грамматических трансформаций в процессе перевода с русского языка на английский // Высшее образование сегодня. – 2015. – № 10. – С. 60–64. – Электрон. копия доступна на сайте науч. электрон. б-ки Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-grammaticheskih-transformatsiy-v-protsesse-perevoda-s-russkogo-yazyka-na-angliyskiy (дата обращения: 04.05.2022).

Аннот.: Рассмотрены общелингвистические проблемы перевода и методы, с помощью которых они могут быть решены. Представлен анализ переводческих трансформаций как способа достижения эквивалентности оригинала и перевода.

4. Виссон Л. Синхронный перевод с русского на английский: приемы, навыки, пособия: (перевод с английского) / Линн Виссон. – [9-е изд.]. – Москва : Р. Валент, 2017. – 318 с.

5. Матасов Р.А. Перевод кино/видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты : дис. ... канд. филол. наук / Матасов Р.А. – Москва, 2009. – 211 с. – Электрон. копия фрагмента дис. доступна на сайте DSlib.net: библиотека диссертаций. URL: http://www.dissercat.com/content/perevod-kinovideo-materialov-lingvokulturologicheskie-i-didakticheskie-aspekty (дата обращения: 04.05.2022).

6. Сдобников В.В. Теория перевода: коммуникативно-функциональный подход : учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностр. яз. / В.В. Сдобников, К.Е. Калинин, О.В. Петрова. – Москва : ВКН, 2019. – 508 с.: ил. Шифр ОГОНБ 81.1я7 С276 2315983 МЦ

7. Федорова И.К. Кинотекст в инокультурной среде: к проблеме построения моделей культурных переносов // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. – 2011. – № 1. – С. 61–70. – Электрон. копия доступна на сайте науч. электрон. б-ки Киберленинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kinotekst-v-inokulturnoy-srede-k-probleme-postroeniya-modeley-kulturnyh-perenosov (дата обращения: 04.05.2022).

Являясь жителем Омска, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам ОГОНБ им. А.С. Пушкина. Для самостоятельного поиска рекомендуем обратиться в НЭБ КиберЛенинка (https://cyberleninka.ru) и НЭБ еLibrary (https://elibrary.ru).
[Омская государственная областная научная библиотека им. А. С. Пушкина]