ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 46675

№ 46675  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Кто из переводчиков в СССР и России обращался к переводу эпопеи М. Пруста?
Можно ли скачать эти книги?
Кто был редактором, переводчиками?
Можно ли ознакомиться с содержанием, если там были предисловия, послесловия, комментарий, на каких страницах они были напечатаны, были ли в книгах иллюстрации?
Сколько стоили книги и каков был их тираж?
Какие известны отзывы на издания?
Можно ли ознакомиться с ними в интернете?
Спасибо.
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем информацию (источник - ИПС Яндекс)

Самые известные переводы романа на сегодняшний день это:

1) А.А. Франковского, А.В. Федорова (неполный: было переведено 5 томов из 7, лично Франковский (1888-1942): 1, 3, 5 книги) А.В. Федоров (1906-1997): 2, 4 кн.

2) Николай Любимов [1912-1992]. неоконченный: он успел перевести 6 томов из 7, последний, седьмой в этой серии, перевела А. Смирнова.

3) Елена Баевская. Переводит заново.

4) Один роман из эпопеи: «Под сенью девушек в цвету» был переведен: Л.Я. Гуревич (1866-1940), совместно с С.Я. Парнок (1885-1933) и Б.А. Гривцовым (1885-1950), в 1927 г.

----------------------------------

Пруст М. В поисках за утраченным временем / Марсель Пруст. - Ленинград : Academia, 1927. - 2 т.

Т. 1. В сторону Свана. 2 : роман / пер. и предисл. А.А. Франковского. - 1927. - 334 с., 1 л. ил.

Т. 1. В сторону Свана. 3 : роман / пер. и предисл А.А. Франковского. - 1927. - 290, 3 с., 1 л. ил.

Т. 2. Под сенью девушек в цвету : роман / пер. и предисл. Б.А. Грифцова. - 1928. - 341, 3 с.

***

Пруст М. Собрание сочинений : в 4 т. / Марсель Пруст ; предисл. А.В. Луначарского. - [Ленинград] : Время, [1934]-1938 (тип. им. Володарского).

Т. 1. В поисках за утраченным временем. В сторону Свана / пер. А.А. Франковского. – XII, 501, [2] c., 6 вкл. л. илл., портр. 4 р. 50 к. пер. 1 р. 50 к.

Т. 2. В поисках за утраченным временем. Под сенью девушек в цвету / пер. А. Федорова. – 556, [3] c. 8-00 р.

Т. 3. Германт / пер. А.А. Франковского ; вступ. ст. Н. Рыковой. - 1936. - 710 с. 9 р. 50 к.

Т. 4. Содом и Гоморра / пер. А.В. Федорова и Н.П. Суриной. – 1938. - 552 с. 10300 экз. 8 р. 50 к.

Т. 5. Пленница : завершение изд. 1930-х гг. / пер. А. Франковского. - 1998. - 284 с.

***

Изд. в переводе Н.M. Любимова.

Пруст М.В поисках утраченного времени / Марсель Пруст ; пер. с фр. Н. Любимова ; предисл. Б. Сучкова ; коммент.: М. Толмачева. - Москва : Худож. лит., 1973-. (Зарубежный роман XX века).

Кн. 1: По направлению к Свану. - 1973. - 459 с. : ил. 100000 экз.

Кн. 2: Под сенью девушек в цвету. - 1976. - 553 с. : ил. 100000 экз.

Кн. 3: У Германтов. – 1980. - 647 с. : ил. 3 р. 20 к. 50000 экз.

Кн. 4: Содом и Гоморра. – 1987. – 557 с. 3 р. 10 к. 30000 экз.

Кн. 5: Пленница. - 1990. - 450 с. 4 р. 50 к. 50000 экз.

Кн. 6. Беглянка ; пер. с фр. Н. Любимова. - Москва : Крус, 1993. - 381, [2] с.

***

Последний роман из эпопеи:

Пруст М. Обретенное время : роман / Марсель Пруст ; пер. с фр. А. Смирновой. - Санкт-Петербург : ИНАПРЕСС, 2000. - 381, [1] с. - (В поисках утраченного времени). 2000 экз.

Пруст М. Обретенное время / Марсель Пруст ; пер. с фр. А.И. Кондратьева. - Москва : Наталис, 1999. - 350, [1] с. : ил., портр.

***

Е. Баевская.

Пруст М. Комбре / Марсель Пруст ; пер. с фр. Е. Баевской. – Санкт-Петербург : Азбука-классика, 2008. – 299, [3] с.

Пруст М. Под сенью дев, увенчанных цветами : роман / Марсель Пруст ; пер. с фр. Елены Баевской. — Санкт-Петербург : Азбука, Азбука-Аттикус, cop. 2018. — 700, [2] с.

Пруст М. Сторона Германтов / Марсель Пруст; пер. с франц. Е. Баевской. Москва : Иностранка, Азбука-Аттикус, 2020. 672 с.

Пруст М. В сторону Сванна / Марсель Пруст ; пер. с фр. Елены Баевской. - Санкт-Петербург : Азбука : Азбука-Аттикус, cop. 2023. - 572, [2] с. - (В поисках утраченного времени) 2000 экз.

----------------

1. Ариас-Вихиль М.А. О первом в России переводе романа М. Пруста «В сторону Свана» (по материалам издательства «Всемирная литература»). - DOI 10.22455/2541-8297-2023-28-265-288 // Литературный факт. - 2023. - № 2 (28). – C. 265-288. – Электрон. копия доступна на сайте «История изд-ва "Всемир. лит.". URL: https://vsemirka-doc.ru/images/IstoriaIzuchenia/12_Arias-Vihil_265-288.pdf (дата обращения: 07.12.2024)

2. Баевская Е. В. Новый "Сирано" и новый Пруст: как решиться и как выполнить // Шаги. – 2019. - № 3. - С. 171-179. – Электрон. копия доступна на сайте журн. URL: https://steps.ranepa.ru/files/95/a688f7b269c551bfb74f0e5c21407f1b (дата обращения: 07.12.2024)

3. Дашевский Г. Пропасти перевода. Между Прустом и современностью уже нет резонанса считает Григорий Дашевский // Коммерсантъ-Weekend. – 2008. - № 40. - Электрон. версия доступна на сайте издат. дома «Коммерсантъ». – URL: https://www.kommersant.ru/doc/1040636 (дата обращения: 07.12.2024)

Аннот.: Новый перевод "Комбре" — первой части первого тома "Поисков потерянного времени" Марселя Пруста.

4. Мавлевич Н. Переводчица Елена Баевская о названии «Под сенью дев, увенчанных цветами», любви к Прусту и скрытых цитатах // Афиша Daily : сайт. – Москва, 12.01.2017. – URL: https://daily.afisha.ru/culture/4176-o-nazvanii-pod-senyu-dev-uvenchannyh-cvetami-lyubvi-k-prustu-i-skrytyh-citatah /(дата обращения: 07.12.2024)

5. Мильчина В. Что сказал Пруст // Издательский дом “Коммерсантъ” : сайт. – Москва, 12.12.2008. - URL: https://www.kommersant.ru/doc/1091080 (дата

обращения: 07.12.2024)

6. Михайлов А.Д. Русская судьба Марселя Пруста // Омилия : междунар. литературный клуб : сайт. – Москва, 2024. - URL: https://omiliya.org/article/russkaya-sudba-marselya-prusta-ad-mikhailov.html (дата обращения: 07.12.2024)
[Саратовская областная универсальная научная библиотека]