Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем вам список литературы (источники поиска - ЭК РНБ, ЭК РГБ, БД ИНИОН, поисковые системы – Яндекс, Google):
1. Алиева З.С. Методика обучения переводу специальных юридических текстов на немецкий язык // Вестн. СевКавГТИ : сб. науч. тр. - Ставрополь, 2004. - Вып. 4, т. 2. - С. 234-238.
2. Булынина М.М. Диалектика вербализованной интеграции в сфере профессиональной межъязыковой коммуникации: (Правоведение, правоприменение, правоохранение) // Проблема взаимопонимания в диалоге. - Воронеж, 2003. - С. 41-48.
4. Купцова Н.С. Перевод американского юридического текста // Язык как структура и социальная практика. - Хабаровск, 2004. - Вып. 5. - С. 94-100. - Библиогр.: с. 100 .
5. Павлова Л.Н. Теория и практика специального перевода : юридический перевод : (дисциплина специализации для лингвистов-переводчиков. На материале англоязычных текстов) : учеб. пособие / Л.Н. Павлова ; Федеральное агентство по образованию, ГОУ ВПО "Сибирский гос. технологический ун-т". - Красноярск : СибГТУ, 2006. - 167 с. - Библиогр.: с. 164-167.
6. Проблемы перевода юридических текстов : материалы межвуз. конф., 22 апр. 2003 г. / Белгор. юрид. ин-т МВД России. Каф. иностр. яз. ; отв. ред.: Агопова Н.В. - Белгород, 2003. - 91 с.
7. Соколова В.Л. Использование фреймового подхода при учебном переводе англоязычных юридических текстов // Вестн. МГЛУ. - М., 2002. - Вып. 472. - С. 29-38. - Библиогр.: с. 36-38.
[Волгоградская областная универсальная научная библиотека им. М.Горького]