ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 13258

№ 13258  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Прошу Вас помочь в подборе материала по теме "Особенности перевода выражений с частицей "чтобы" с русского языка на английский". Заранее спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Тема Вашего запроса требует углублённых разысканий. В доступных ресурсах документы в строгом соответствии с формулировкой темы не выявлены. Возможно, для начала работы над темой будут полезны следующие материалы (источники – ЭК РГБ, БД «e-Library»,Google):

1.Боева Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке : дис. ... канд. филол. наук / Боева Н.Б. - М., 2001. - 367 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.dissercat.com/content/grammaticheskaya-antonimiya-v-sovremennom-angliiskom-yazyke (31.05.2012)

2.Кутузов Л.Ф. Практическая грамматика английского языка / Л. Кутузов. - М. : Вече, 1998. - 444 с. - Из содерж.: Гл. Тема 5: Придаточные предложения ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://klikovo.ru/db/msg/9615 (31.05.2012).

3.Маганов А. С. Передача английских конструкций с придаточными предложениями, вводимыми сочетанием «предлог+союз what», при переводе на русский язык: (на материале прессы и художественной литературы) : дис. ... канд. филол. наук / Маганов А. С. - М., 2003. - 160 с. ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.thinkaloud.ru/science/mag-disser.doc (31.05.2012).

4.Минченков А.Г. Русские частицы в переводе на английский язык / Russian Particles in English translation : учеб. пособие / А.Г. Минченков. - СПб. : Химера, 2001. - 93 с.

5.Овчинникова Н.И. Русские целевые сложноподчиненные предложения и их английские э // Вестн. ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникации. - 2002. - № 3 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.ebiblioteka.lt/resursai/Uzsienio%20leidiniai/Voronezh/lin/2002-01/lin0201_09.pdf (31.05.2012)

6.Пономарева М.Н. О семантическом соответствии эквивалентов аналитических частиц при переводе (на примере русско-английских соответствий) // Науч. мысль Кавказа. - 2008. - Т. 56, № 4. - С. 134-138.

7.Тихонов А.А. Английский язык. Теория и практика перевода : учеб. пособие / А.А. Тихонов. - М. : Проспект, 2011. - 120 с. ; Фрагменты [Электронный ресурс].- URL:

(http://books.google.ru/books?id=Mvvco_Pr7XwC&pg=PA43&lpg=PA43&dq=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4++%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5+%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5+%D1%81+%D1%81%D0%BE%D1%8E%D0%B7%D0%BE%D0%BC+%D1%87%D1%82%D0%BE%D0%B1%D1%8B+%D0%BD%D0%B0+%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9&source=bl&ots=BsoD5_M_H4&sig=Lb--wsf8_g8lXdBRyIRZJSwr6Lk&hl=en&sa=X&ei=t-HFT_f_PJGN-waV2N3dBQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%20%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D1%81%20%D1%81%D0%BE%D1%8E%D0%B7%D0%BE%D0%BC%20%D1%87%D1%82%D0%BE%D0%B1%D1%8B%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9&f=false) (31.05.2012)

8. Шмелькова Н.А. Средства выражения предположения в русском языке (с ориентацией на изучение русского языка англоговорящими) : дис. ... канд. филол. наук / Шмелькова Н.А. - М., 1984. - 170 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.dissercat.com/content/sredstva-vyrazheniya-predpolozheniya-v-russkom-yazyke-s-orientatsiei-na-izuchenie-russkogo-y (31.05.2012)

См. также материалы сайтов: «Classes.ru» (http://www.classes.ru/dictionary-russian-english-universal-term-65476.htm), (http://www.dissercat.com/content/diskursnaya-chastitsa-analiz-perevodcheskikh-sootvetstvii-v-angliiskom-i-russkom-yazykakh), «Russian Word of the Day» (http://shininghappypeople.net/rwotd/blog4.php/2011/02/03/-583), "audiorazgovornik.ru" (http://audiorazgovornik.ru/anglijskaya-morfologiya/anglijskij-glagol/infinitiv-v-anglijskom-yazyke/1271----the-infinitive-of-purpose), «russianseattle.com» (http://www.russianseattle.com/english_made_simple_L10.htm), «Твой Английский» (http://your-english.ru/ye/grammatika/oborot-it-takes-me.html), «englishinfo.ru» (http://englishinfo.ru/index/ispolzovanie_pridatochnykh_predlozhenij_vvodimykh_sojuzom_that/0-193), «English Info» (http://english-info.ucoz.ru/index/0-111), "irikha.com" (http://irikha.com/library.php?page=16&clause=083).
[Национальная библиотека Республики Карелия]