ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 13258

№ 13258  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Прошу Вас помочь в подборе материала по теме "Особенности перевода выражений с частицей "чтобы" с русского языка на английский". Заранее спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Тема Вашего запроса требует углублённых разысканий. В доступных ресурсах документы в строгом соответствии с формулировкой темы не выявлены. Возможно, для начала работы над темой будут полезны следующие материалы (источники – ЭК РГБ, БД «e-Library»,Google):
1.Боева Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке : дис. ... канд. филол. наук / Боева Н.Б. – М., 2001. – 367 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/grammaticheskaya-antonimiya-v-sovremennom-angliiskom-yazyke (31.05.2012)
2.Кутузов Л.Ф. Практическая грамматика английского языка / Л. Кутузов. – М. : Вече, 1998. – 444 с. – Из содерж.: Гл. Тема 5: Придаточные предложения ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://klikovo.ru/db/msg/9615 (31.05.2012).
3.Маганов А. С. Передача английских конструкций с придаточными предложениями, вводимыми сочетанием «предлог+союз what», при переводе на русский язык: (на материале прессы и художественной литературы) : дис. ... канд. филол. наук / Маганов А. С. – М., 2003. – 160 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.thinkaloud.ru/science/mag-disser.doc (31.05.2012).
4.Минченков А.Г. Русские частицы в переводе на английский язык / Russian Particles in English translation : учеб. пособие / А.Г. Минченков. – СПб. : Химера, 2001. – 93 с.
5.Овчинникова Н.И. Русские целевые сложноподчиненные предложения и их английские э // Вестн. ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникации. – 2002. – № 3 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ebiblioteka.lt/resursai/Uzsienio%20leidiniai/Voronezh/lin/2002-01/lin0201_09.pdf (31.05.2012)
6.Пономарева М.Н. О семантическом соответствии эквивалентов аналитических частиц при переводе (на примере русско-английских соответствий) // Науч. мысль Кавказа. – 2008. – Т. 56, № 4. – С. 134-138.
7.Тихонов А.А. Английский язык. Теория и практика перевода : учеб. пособие / А.А. Тихонов. – М. : Проспект, 2011. – 120 с. ; Фрагменты [Электронный ресурс].- URL:
(открыть ссылку) (31.05.2012)
8. Шмелькова Н.А. Средства выражения предположения в русском языке (с ориентацией на изучение русского языка англоговорящими) : дис. ... канд. филол. наук / Шмелькова Н.А. – М., 1984. – 170 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/sredstva-vyrazheniya-predpolozheniya-v-russkom-yazyke-s-orientatsiei-na-izuchenie-russkogo-y (31.05.2012)
См. также материалы сайтов: «Classes.ru» (открыть ссылку), (открыть ссылку), «Russian Word of the Day» (открыть ссылку), "audiorazgovornik.ru" (открыть ссылку), «russianseattle.com» (открыть ссылку), «Твой Английский» (открыть ссылку), «englishinfo.ru» (открыть ссылку), «English Info» (открыть ссылку), "irikha.com" (открыть ссылку).
[Национальная библиотека Республики Карелия]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.