Здравствуйте! Не знаю, правомерно ли обращение к Вам с подобной странной просьбой, но прошу Вас оказать мне помощь.
Излагаю суть проблемы: при написании дипломной работы мне потребовался такой учебник – Крупнов В. Н. В творческой лаборатории переводчика. Очерки по профессиональному переводу. – М.: Междунар. отношения. 1976. – 192с., в библиотеке моего города его не оказалось, но его неполная электронная версия была обнаружена мной в Интернете, но, к сожалению, без указаний страниц. В работе мне необходимо указать ссылку на страницу в этом учебнике, содержащую такой текст «Как же поступать переводчику в тех случаях,- когда он встречается с неологизмом? Прежде всего ему следует уяснить себе значение неологизма на основе контекста и анализа его структуры.» (это раздел 7 Неологизмы, их семантические особенности и перевод). Не могли бы Вы помочь мне в определении номера страницы с указанным выше текстом (конкретнее со словами «Прежде всего ему следует уяснить себе значение неологизма на основе контекста и анализа его структуры»)?
Заранее благодарю, Виктор
Ответ:
Здравствуйте. Приводим Вам библиографическое описание ссылки на интересующую цитату (проверено по оригиналу издания, имеющемуся в фонде ТОУНБ):
Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика : очерки по профессиональному переводу / В.Н. Крупнов. – М. : Междунар. отношения, 1976. – 192 с. – См. гл.: Неологизмы, их семантические особенности и перевод. – С. 136.
Обращаем Ваше внимание, что при отстутсвии печатного источника цитирования Вы правомерны оформить ссылку на публикацию в интернет. В данном случае ссылка может быть оформлена таким образом:
Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика : очерки по профессиональному переводу / В.Н. Крупнов. – М. : Междунар. отношения, 1976. – 192 с. – См. гл.: Неологизмы, их семантические особенности и перевод ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://poliglotus.narod.ru/book02_12.html (09.06.08).