ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 25134

№ 25134  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Добрый день, помогите, пожалуйста, найти литературу по теме "Немецкая литература 18-19 веков в русских переводах". Заранее благодарю за ответ.
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем Вам следующие издания (источники – ЭБД РГБ, НЭБ eLibrary, НЭБ КиберЛенинка, ИПС Яндекс, ИПС Google):
1. Ачкасов А.В. Русская переводческая культура 1840-1860-х годов : на материале пер. драматургии У. Шекспира и лирики Г. Гейне : дис. ... д-ра филол. наук : 10.01.01 / Ачкасов А.В. – Вел. Новгород, 2004. – 420 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/russkaya-perevodcheskaya-kultura-1840-1860-kh-godov-na-materiale-perevodov-dramaturgii-u-she (29.12.2015).
2. Барсукова Е.В. Переводная «драма рока» эпохи русского романтизма // Вестн. Ом. гос. ун-та. – 2007. – № 3. – С. 105-106 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevodnaya-drama-roka-epohi-russkogo-romantizma (29.12.2015).
3. Бурова Е.Г. Немецкая романтическая лирика в русских переводах второй половины XIX века : дис. ... канд. филол. наук : 10.01.01, 10.01.03 / Бурова Елена Григорьевна ; [место защиты: Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена]. – Ижевск, 2009. – 185 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/nemetskaya-romanticheskaya-lirika-v-russkikh-perevodakh-vtoroi-poloviny-xix-veka (29.12.2015) ; Автореферат [Электронный ресурс]. – URL: http://dlib.rsl.ru/viewer/01003474870#?page=1 (29.12.2015).
4. Воронина И.П. Русские переводы немецкой поэзии и их оценка в отечественной литературно-критической мысли первой половины XIX века : дис. ... канд. филол. наук : 10.01.01 / Воронина Ирина Петровна ; [место защиты: Сам. гос. ун-т]. – Самара, 2010. – 261 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/russkie-perevody-nemetskoi-poezii-i-ikh-otsenka-v-otechestvennoi-literaturno-kriticheskoi-my (29.12.2015) ; Автореферат [Электронный ресурс]. – URL: http://dlib.rsl.ru/viewer/01004601897#?page=1 (29.12.2015).
5. Золина Е.Н. Немецкая художественно-историческая проза второй половины XIX века и российский читатель // Изв. Рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена. – 2005. – № 11. – С. 87-99 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nemetskaya-hudozhestvenno-istoricheskaya-proza-vtoroy-poloviny-xix-veka-i-rossiyskiy-chitatel (29.12.2015).
6. Кирсанова К.Г. Анализ перевода стихотворения Г. Гейне «Ich weiss nicht, was soll es bedeuten» К. Павловой на примере изучения лирического произведения на иностранном языке // Филол. науки. Вопр. теории и практики. – 2013. – № 12, ч. 1. – С. 105-108 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/analiz-perevoda-stihotvoreniya-g-geyne-ich-weiss-nicht-was-soll-es-bedeuten-k-pavlovoy-na-primere-izucheniya-liricheskogo-proizvedeniya-na (29.12.2015).
7. Литвякова Н.В. Сказки братьев Гримм, Э.Т.А. Гофмана И В. Гауфа в русской рецепции XIX–XXI веков (к постановке проблемы) // Вестн. Том. гос. пед. ун-та. – 2012. – № 9. – С. 161-165 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/skazki-bratiev-grimm-e-t-a-gofmana-i-v-gaufa-v-russkoy-retseptsii-xix-xxi-vekov-k-postanovke-problemy (29.12.2015).
8. Лобачёва Д.В. Роман И.В. Гете "Страдания юного Вертера": рецепция в России : XVIII-XIX вв. : дис. ... канд. филол. наук : 10.01.01 / Лобачёва Дина Викторовна. – Томск, 2005. – 223 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/roman-iv-gete-stradaniya-yunogo-vertera-retseptsiya-v-rossii-xviii-xix-vv (29.12.2015) ; Автореферат [Электронный ресурс]. – URL: http://dlib.rsl.ru/viewer/01002900323#?page=1 (29.12.2015).
9. Маматова М. Особенности работ первых профессиональных переводчиков произведений И.В. Гёте // Актуал. проблемы гуманитар. и естеств. наук. – 2015. – № 3, ч. 1. – С. 300-302 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-rabot-pervyh-professionalnyh-perevodchikov-proizvedeniy-i-v-gyote (29.12.2015).
10. Рязанова Л.С. М.Л. Михайлов – переводчик немецкой поэзии: проблема передачи поэтического стиля : дис. ... канд. филол. наук : 10.01.01 / Рязанова Лия Семеновна. – Алма-Ата, 1979. – 198 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/m-l-mikhailov-perevodchik-nemetskoi-poezii-problema-peredachi-poeticheskogo-stilya (29.12.2015).
См. также пост в блоге "Библиограф+" (открыть ссылку).
[Мурманская государственная областная универсальная научная библиотека]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.