Здравствуйте, помогите пожалуйста найти конструктивный материал на тему: роль лингвистических факторов в достижении эквивалентности перевода; роль экстралингвистических факторов национально-культурного характера в достижении эквивалентноости перевода. Заранее благодарю
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем список литературы по Вашей теме (источники: ЭК РГБ, ЭК РНБ,ЭК ТОУНБ, БД ИНИОН, БД МАРС, поисковые системы Google, Nigma):
1. Валеева Н.Г. Теория перевода: культурно-когнитивный и коммуникативно-функциональный аспекты : монография / Н.Г. Валеева. – М. : РУДН, 2010. – 245 с.
2. Гарбовский Н.К. О теоретических взглядах на категорию переводческой эквивалентности // Язык, культура и межкультурная коммуникация. – М., 2001. – C. 26-43.
3. Дерцакян Р.А. Эквивалентность, ее роль и средства в передаче содержания оригинала // Вопр. филол. наук. – 2005. – № 6. – С. 107-112. – Библиогр.: с. 112.
4. Катфорд Дж.К. Лингвистическая теория перевода: Об одном аспекте прикл. лингвистики / Дж.К. Катфорд ; пер. с англ. Мазо В.Д. – 2-е изд. – М. : ЛИБРОКОМ, 2009. – 208 с.
5. Кузнецова А.Ю. Лингвокультурологический аспект перевода реалий иноязычного художественного текста // Диалоги о науке. – СПб., 2010. – № 1. – С. 20-23.
6. Кузьмина Е.А. К проблеме установления эквивалентных отношений между взаимодействующими культурами в процессе перевода // Науч. ежегодник Ин-та иностр. языков. – Тамбов, 2008. – Вып. 1. – С. 70-73
7. Липатова В.В. Проблема определения эквивалентности в современном переводоведении // Проблемы теории языка и переводоведения. – М., 2010. – № 36. – С. 31-37.
8. Литвинова Е.М. Экстралингвистическая интерференция в переводе : учеб. пособие / Литвинова Е.М. ; Моск. гуманитар.-техн. акад., Каф. общ. лингвистики и переводоведения. – М. : МГТА, 2010. – 64 с. – Библиогр.: с. 57-61.
9. Нелюбин Л.Л. Переводоведческая лингводидактика : учеб.-метод. пособие / Л.Л. Нелюбин, Е.Г. Князева. – 3-е изд., перераб. и доп. – М. : Флинта Наука, 2009. – 319 с.
10. Пугина Е.Ю. Экзотизация или реалистичность? (К вопросу о функции реалии в оригинальном и переводном тексте) // Проблемы теории языка и переводоведения. – М., 2010. – № 36. – С. 94-103.
11. Солдатова Л.А. К вопросу об экстралингвистических факторах вариативности перевода // Соврем. гуманит. исслед. – 2009. – № 3. – С. 135-139.
12. Тимко Н.В. К вопросу о передаче культурной специфики текста в переводе // Вестн. Иркут. гос. лингвист. ун-та. Сер.: Филология. – 2010. – № 1(9). С. 61-66 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-peredache-kulturnoy-spetsifiki-teksta-v-perevode (13.01.16).
13. Трошина Н.Н. Роль лексических эквивалентов при передаче стилистической структуры текста в переводе // Вопр. филологии. – 2009. – № 1(31). – С. 76-84. – Библиогр.: с. 83-84.
14. Фененко Н.А. Французские реалии в контексте теории языка : дис. ... д-ра филол. наук / Фененко Наталья Александровна. – Воронеж, 2006. – 514 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/frantsuzskie-realii-v-kontekste-teorii-yazyka (13.01.16).
15. Фененко Н.А. Язык реалий и реалии языка / Н.А. Фененко ; Воронеж. межрегион. ин-т обществ. наук, Воронеж. гос. ун-т. – Воронеж, 2001. – 139 с. – (Межрегион. исслед. в обществ. науках). – Библиогр.: с. 132-138.
Аннот.: На материале французских и русских оригинальных и переводных текстов.
16. Фесенко Т.А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода : учеб. пособие / Т.А. Фесенко. – Тамбов : Изд-во ТГУ, 2002. – 227 с.
17. Чумакова Е.В. Проблема эквивалентности в теории перевода: краткий обзор концепций // Проблемы теории языка и переводоведения. – 2000. – № 3. – С. 74-83. – Библиогр.: с. 82-83.
Дополнительную литературу Вы можете выявить самостоятельно по ресурсам, указанным в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).
[Тверская областная универсальная научная библиотека им. А.М. Горького]