ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


27.04.2024

C праздником!
Служба не работает 1 мая.

БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 26347

№ 26347  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


помогите подобрать литературу по теме: Этнонимы в драматургии Шекспира и проблемы их перевода
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники – ЭК РГБ, БД ИНИОН РАН, НЭБ КиберЛенинка, НЭБ elibrary.ru, ИПС Google, Nigma):
1. Бухтояров С.И. Семиолингвистические аспекты переводов пьес Шекспира на русский и немецкий языки : дис. … канд. филол. наук / Бухтояров С.И. – Тюмень, 2004. – 185 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/semiolingvisticheskie-aspekty-perevodov-pes-shekspira-na-russkii-i-nemetskii-yazyki (26.04.16).
2. Гранцева Н. Шекспир и проблемы кесарева сечения // Нева. – 2012. – № 4 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://magazines.russ.ru/neva/2012/4/n14.html (26.04.16).
3. Куницына Е.Ю. Драма Шекспира: сценичность перевода и переводческий дискурс // Вестн. Иркут. гос. лингвист. ун-та. Сер. Филология. – Иркутск, 2009. – № 4(8). – С. 48-56.
4. Куницына Е.Ю. «Политкоррекция» русского Шекспира: дань моде или насущная необходимость? // Там же. – 2009. – Вып. 1 (5). – С. 21-30 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/politkorrektsiya-russkogo-shekspira-dan-mode-ili-nasuschnaya-neobhodimost (26.04.16).
5. Отражение этнических стереотипов устойчивыми сочетаниями и фразеологизмами с компонентом-этнонимом в английском языке // Альм. соврем. науки и образования. – Тамбов, 2010. – № 2(33), ч. 2. – С. 64-66.
6. Скоробогатова Т.И. Этническая картина мира и этноидиоматика (на материале английского и французского языков) / Т.И. Скоробогатова, Т.А. Шкуратова // Вестн. ПСТГУ. Филология. – 2007. – Вып. 3 (9). – С. 97-114 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://pstgu.ru/download/1203351522.skorobogatova.pdf (26.04.16).
7. Шадапов Д.-Н.Д. Этничность как онтологическое основание бытийности этнической общности // Вестн. БГУ. – 2010. – №6. – С. 115-118 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/etnichnost-kak-ontologicheskoe-osnovanie-bytiynosti-etnicheskoy-obschnosti (26.04.16).
8. Шен Д.А. Этноним в лексико-семантическом пространстве английского языка : дис. … канд. филол. наук / Шен Д.А. – Н. Новгород, 2009. – 160 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/etnonim-v-leksiko-semanticheskom-prostranstve-angliiskogo-yazyka (26.04.16).
9. Штейнберг Н.А. Переводы «Гамлета, принца Датского» в XXI веке // Англистика XXI века : материалы VII Всерос. межвуз. науч.-метод. конф. – СПб., 2014. – С. 240-246.
10. Buzina T.V. Translation, translation environment and social order: Russian translations of Shakespeare // Гуманит. исслед. – Астрахань, 2011. – № 3. – P. 207-213.
[Тульская областная научная библиотека]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.