ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


27.04.2024

C праздником!
Служба не работает 1 мая.

БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 44385

№ 44385  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте. Уточнение к запросу №44325. Интересуют лингвистические аспекты дубляжа песен в анимационных фильмах. Желательно больше 10 источников, можно в том числе на английском языке. Спасибо!
Ответ: Здравствуйте! Предлагаем следующий список ресурсов (источники: ИПС Яндекс, Google, Академия Google, Науч. электрон. б-ка КиберЛенинка, Науч. электрон. б-ка eLibrary.ru, открытые ресурсы интернет):
1. Клюканова С.А. Особенности перевода песен из мультипликационных фильмов // Интердисциплинарные аспекты переводческой деятельности : сб. материалов Всерос. студ. науч.-практ. конф., Оренбург, 01–03 нояб. 2022 г. / под общ. ред. Ю.С. Елагиной. – Оренбург, 2022. – С. 154-160. – Электрон. копия доступна на сайте ОГУ, раздел сайта «Информационные системы», подраздел «Сайты университета», «Мероприятия». URL: https://konf.osu.ru/sno-translation/assets/files/conf_info/conf1/materials.pdf#page=154 (дата обращения: 27.02.2024).
2. Копылов Я.В. Процесс адаптации песен в фильмах, анимационных фильмах и мюзиклах / Я.В. Копылов, Е.Д. Андреева // Там же. – С. 161-164. – Электрон. копия доступна на сайте ОГУ, раздел сайта «Информационные системы», подраздел «Сайты университета», «Мероприятия». URL: https://konf.osu.ru/sno-translation/assets/files/conf_info/conf1/materials.pdf#page=161 (дата обращения: 27.02.2024).
3. Коровятникова О.А. Ребенок как зритель: специфика дублированного перевода анимационных фильмов // Студенческий вестник : электрон. науч. журн. – 2023. – № 3, ч. 1. – Электрон. копия доступна с сайта журн. URL: https://www.internauka.org/archive2/vestnik/3(242_1).pdf (дата обращения: 28.02.2024).
4. Михайленко К.О. Важность перевода и дубляжа песен в полнометражных мультфильмах // Неделя науки и творчества – 2018 : материалы межвуз. науч.-практ. форума студентов, аспирантов и молодых ученых, С. -Петербург, 16–20 апр. 2018 г. В 3 ч. Ч. 1. – Санкт-Петербург, 2018. – С. 140-145. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке eLibrary. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=39194124 (дата обращения: 27.02.2024). – Режим доступа: для зарегистрир. пользователей.
5. Нгуен Тхи Тхуй Кунь. Песенные тексты анимационных фильмов и особенности их перевода / Нгуен Тхи Тхуй Кунь, Н.В. Крицкая // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2022. – № 1. – С. 114-122. – Электрон. копия доступна в науч. электрон. б-ке КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pesennye-teksty-animatsionnyh-filmov-i-osobennosti-ih-perevoda (дата обращения: 19.02.2024).
6. Тюкавкина В.С. Особенности дублированного перевода песен (на материале композиций из анимационных фильмов студии Disney) // Наука. Технологии. Инновации : XVI Всерос. науч. конф. молодых ученых : сб. науч. тр., Новосибирск, 05–08 дек. 2022 г. В 11 ч. Ч. 9-2 : Гуманитарные науки и современность / под ред. А.С. Казьминой. – Новосибирск, 2022. – С. 516-520. – Электрон. копия доступна на науч. портале "Ломоносов". URL: https://lomonosov-msu.ru/rus/event/7655/ (дата обращения: 19.02.2024).
7. De los Reyes Lozano J. Bringing all the Senses into Play: the Dubbing of Animated Films for Children // Palimpsestes. Revue de traduction. – 2017. – N 30. – P. 99-115. – Электрон. копия доступна с сайта Internet Archive. URL: https://scholar.archive.org/work/gx2c6ptg6jelvmdcfjkxuj772u/access/wayback/https://journals.openedition.org/palimpsestes/pdf/2447 (дата обращения: 26.02.2024).
8. Drevvatne K. Audiovisual translation of Disney songs into Norwegian. An analysis of singability, sense, naturalness, rhythm and rhyme : Master’s thesis in English / Katrine Drevvatne. – Trondheim, 2018. – 84 p. – Электрон. копия доступна на сайте NTNU. Open. Раздел «Archive». Подраздел «Document Type, Master Thesis». URL: https://ntnuopen.ntnu.no/ntnu-xmlui/bitstream/handle/11250/2574556/Masteroppgave%2C%20Katrine%20Drevvatne.pdf?sequence=1 (дата обращения: 27.02.2024).
9. Gorjanc T. Teachers' beliefs about the influence of cartoon music on selected areas of child development / T Gorjanc, J.C. Rozman // Didactica Slovenica – Pedagoska Obzorja. – 2014. – Vol. 29. – P. 91-103. – URL: https://www.pedagoska-obzorja.si/Revija/Vsebine/PDF/DSPO_2014_29_1.pdf#page=103 (дата обращения: 27.02.2024).
10. Reus Tim. Musical, visual and verbal aspects of animated film song dubbing: Testing the triangle of aspects model on Disney’s Frozen : [Acad. diss.] / Tim Reus. – Jyv?skyl? : Univ. of Jyv?skyl?, 2020. – 166 p. – Электрон. копия доступна с сайта Univ. of Jyv?skyl? Digital Repository. URL: https://jyx.jyu.fi/bitstream/handle/123456789/69014/978-951-39-8179-2_vaitos_2020_06_08.pdf?sequence=1&isAllowed=y (дата обращения: 28.02.2024).
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
[Томская областная универсальная научная библиотека им. А. С. Пушкина]
Оценка ответа:
  затрудняюсь ответить: 0
  бесполезно: 0
  кое-что пригодилось: 0
  многое подходит: 1
  идеально: 0
Дополнения к ответу от библиографа:
02.03.2024
01.03.2024
4 источник на eLibrary не открывается. Хотя я там зарегистрирована, возможности прочитать статью нет. В интернете я ее тоже не нашла.

Здравствуйте. Да, в elibrary этого издания нет. Вы можете заказать электронную копию в Службе электронной доставки документов РНБ (открыть ссылку).
Неделя науки и творчества – 2018 : материалы межвуз. науч.-практ. форума студентов, аспирантов и молодых ученых, С. -Петербург, 16–20 апр. 2018 г. В 3 ч. Ч. 1. – Санкт-Петербург, 2018. Шифр РНБ: 2019-3/12148.

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.