ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 7348

№ 7348  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Добрый день. Не могли бы вы подсказать литературу для написания дипломной работы по теме "Эмотивная лексика в тексте жанра "романтический фанфикшен (fanfiction)": переводческий аспект"? Сюда может относиться всё, что касается эмотивной лексики, её перевода в художественных произведениях, стилистические словари, статьи и, если уже есть какие-нибудь научные работы, касающиеся жанра fanfiction, то они в первую очередь :) Буду очень благодарна за любую помощь.
Ответ: Здравствуйте. Ваш запрос содержит несколько тем, каждая из которых требует длительных разысканий. Предлагаем для начала работы следующий список литературы по эмотивной лексике (источники – ЭК РНБ, ЭБД РГБ, БД ИНИОН по языкознанию, Nigma, Google, Yandex):
1. Анисимова А.В. Особенности функционирования английских эмотивных прилагательных в гендерном аспекте (на материале женских журналов и романов) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Анисимова А.В. – СПб., 2010 ; То же [Электронный ресурс].- URL: http://www.pu.ru/files/upload/disser/phylology/2010/anisimova.pdf (09.09.10).
2. Анфиногенова А. И. Вариативность эмотивных лексем в английских переводах пьес А. П. Чехова : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Анфиногенова А.И. ; С.-Петерб. гос. ун-т. – СПб., 2006. – 17 с.
3. Арутюнян А.Р. Экспрессия в художественном тексте [Электронный ресурс] // Пятигорский государственный университет. Университетские чтения : [сайт]. – 2008. – URL: http://www.pglu.ru/lib/publications/University_Reading/2008/V/uch_2008_V_00028.pdf (09.09.10).
4. Багдасарова Н. А. Лексическое выражение эмоций в контексте разных культур : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Багдасарова Н.А. ; Ин-т языкознания РАН. – М., 2004. – 24 с.
5. Иноязычное образование в 21 веке : сб. ст. по материалам междунар. Интернет-конф.
(Тобольск, 4-6 февраля 2008 г.). – Тобольск : ТГПИ им. Д.И. Менделеева, 2008. – 173 с. – Из содерж.: Галицкая Н.В. Особенности выражения категории эмотивности в авторском художественном переводе (повышение категории эмотивности в авторском переводе романа В. Набокова «Лолита»). – С. 99-101 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://window.edu.ru/window_catalog/files/r58374/mk_ino.pdf (08.09.10).
6. Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема : дис. ... канд. филол. наук / Ионова С.В. – Волгоград, 1998. – 197 с. ; Оглавление, введение [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/193743.html (09.09.10).
7. Калимуллина Л.А. Фреймовый подход к описанию эмотивной лексики в художественном тексте // Реальность, язык и сознание. – Тамбов, 2002. – Вып. 2. – С. 328-331
8. Крючкова Л.А. Проблема отражения эмотивного компонента значения фразеологизма в переводе // Проблемы романо-германской филологии, философии, педагогики и методики преподавания иностранных языков. – Пермь, 2007. – С. 16-20
В переводе английского на русский.
9. Макаров Д. М. Эмотивная лакунарность и способы её элиминирования в художественном переводе (на материале романа М.А. Шолохова «Тихий Дон» и его перевода на английский язык) : автореф. дис. … канд. филол. наук / Макаров Д.М. – Пятигорск, 2010. – 28 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.pglu.ru/science/diss/files/Makarov.doc (09.09.10).
10. Мезенцева Т. А. Функциональные особенности репрезентации удивления в английском и русском языках: На материале прозы Чарльза Диккенса оригинальных и переводных вариантов : дис. ... канд. филол. наук / Мезенцева Т.А. – Екатеринбург, 2005. – 250 c.
11. Муллинова Т.А. Эмотивная лексика в художественном тексте: функционально-семантический аспект: На материале романов А. Белого "Котик Летаев" и "Крещеный китаец" : дис. ... канд. филол. наук / Муллинова Т.А. – Краснодар, 2004. – 152 с. ; Фрагмент [Электронный ресурс]. – URL: http://www.kuzspa.ru/diss/conf_27_28/4_mullinova.doc (09.09.10).
12. Материалы докладов XVI Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» / отв. ред. И.А. Алешковский, П.Н. Костылев, А.И. Андреев. – М. : МАКС Пресс, 2009. – Из содерж.: Стрельницкая Е. В. Особенности эмотивной номинации в творчестве современных англоязычных писателей и способы художественного перевода неологизмов ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2009/english/strelnitskaya.pdf (09.09.10).
13. Мягкова Е.Ю. Проблемы исследования эмотивности единиц лексикона // Реальность, язык и сознание. – Тамбов, 1999. – Вып. 1. – С. 35-40. – Библиогр.: с. 40.
14. Пак Е.В. К вопросу об эмотивной лексике и эмотивности // Система языка и дискурс. – Самара, 2007. – С. 180-188
Аннотация: Обзор работ отечественных лингвистов.
15. Попова С.Н. Лингвостилистика текстов в Интернете на примере фанфикшн // Вопросы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения. – М., 2006. – С. 289-292
16. Попова С. Н. Лингвостилистика текстов в интернете на примере фанфикшн // Вестн. МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2007. – № 4. – С. 211-213 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ringwraiths.fatal.ru/forum/topic.php?forum=4&topic=11 (09.09.10).
17. Попова С. Н. Лингвостилистика фанфикшн: на материале англоязычных сайтов, посвященных творчеству Дж. Р.Р. Толкина : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Попова Светлана Николаевна ; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова]. – М., 2009. – 23 с. ; Оглавление, введение [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/lingvostilistika-fanfikshn-na-materiale-angloyazychnykh-saitov-posvyashchennykh-tvorchestvu- (09.09.10).
18. Тахтарова С.С. О проблемах перевода эмотивных обращений: (На материале произведений М. Шолохова) // Актуальные вопросы переводоведения и лингвистики : материалы науч. сессии ВолГУ. – Волгоград, 2001. – С. 28-32.
19. Томашева И.В. Понятие "лакуна" в современной лингвистике. Эмотивная лакуна // Язык и эмоции. – Волгоград, 1994. – С. 50-60. – Библиогр.: с. 59-60.
Значение лакуны в теории и практике перевода художественного текста.
20. Филимонова О. Е. Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте : учеб. пособие. – СПб. : ООО «Книжный Дом», 2007. – 448 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://window.edu.ru/window_catalog/files/r64240/filimonova.pdf (09.09.10).
21. Соколова Г. М. Особенности реализации категории эмотивности в текстовом пространстве
новеллы // Изв. Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена. – 2009. – № 101. – С. 188-193 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: ftp://lib.herzen.spb.ru/text/sokolova_101_188_193.pdf (09.09.10).
22. Хван Н. А. Когнитивно-прагматические и эмотивно-экспрессивные свойства междометных единиц в художественном тексте (На материале английского языка) : дис. ... канд. филол. наук / Хван Н.А. – Тула, 2005. – 215 с. ; Оглавление, введение [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/201062.html (09.09.10).
23. Шаховский В.И.Лингвистическая теория эмоций : монография / В. И. Шаховский ; Ин-т языкознания РАН. – Волгоград : Изд-во ВГПУ : Перемена, 2008. – 419 с.
См. также публикации автора (открыть ссылку), (открыть ссылку)
24. Юрочкина О.Н. Соотношение пропуска предложений при переводе и эмотивного смысла художественного текста: (На материале романа С. Моэма "Театр" и его перевода на русский язык) // Вестн. Южно-Урал. гос. ун-та. Сер. Лингвистика. – Челябинск, 2006. – Вып. 3. – C. 156-158.
См. также автореферат диссертации автора (открыть ссылку).
Возможно, будет интересна библиография в следующей работе (открыть ссылку) и материалы сайтов «Союз переводчиков России. Санкт-Петербургское отделение» (открыть ссылку), Бюро переводов «Альба» (открыть ссылку).
См. также пост в блоге "Библиограф+" (открыть ссылку).
[Национальная библиотека Республики Карелия]
Оценка ответа:
оценки отсутствуют

Обратная связь

Оцените ответ:
Ваши комментарии для библиографа:

Уважаемые читатели!
Если вы хотите уточнить запрос, то сделайте это через форму подачи запроса
в соответствии с правилами Службы.