ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 8054

№ 8054  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте Уважаемая библиотека! Не могли бы Вы помочь со списком литературы к диплому на тему "Роль экстралингвистических факторов при переводе публицистических текстов". Спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем список литературы, который, возможно, будет полезен в работе над Вашей темой (источники - ЭК РНБ, ЭК НБ РК, БД ИНИОН по языкознанию, БД «e-Library», Nigma, Google, Yandex):

1. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л.С. Бархударов. - М. : Междунар. отношения, 1975. - 240 с. - Из содерж.: Контекст и ситуация при переводе ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.classes.ru/grammar/125.Barhudarov-yazik-i-perevod/html/6.html (06.12.2010).

2. Голубцов С. А. Перевод в контексте жанровой проблематики // Культурная жизнь Юга России. - 2008. - № 3. - С. 102-103. - Библиогр.: с. 103

3. Дьяконова Н. А. Функциональные доминанты текста как фактор выбора стратегии перевода : дис. ... канд. филол. наук / Дьяконова Н. А. - М., 2004. - 185 с. - Из содерж.: Лингвистические и экстралингвистические аспекты процесса перевода ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.nauka-shop.com/mod/shop/productID/43152/ (06.12.2010).

4. Интеграция лингвистического и экстралингвистического знания (английский лексикон и текст) : cб. науч. тр. / редкол.: З. В. Семерикова и др. - М., 1996. - 156 с. - (Труды / Московский государственный лингвистический университет ; вып. 434).

5. Киосе М. И. Лингво-когнитивные аспекты аллюзии: на материале заголовков английских и русских журнальных статей : дис. ... канд. филол. наук / Киосе М. И. - М., 2002. - 281 с. ; Оглавление, введение [Электронный ресурс]. - URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/326406.html (02.12.2010).

6. Кожанова Е. А. Экстралингвистические факторы процесса метафоризации: (на материале английских метафор-неологизмов) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 22, Теория перевода - 2010. - № 1. - С. 114-121

7. Коломейцева Е. М. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский : учеб. пособие / Е. М. Коломейцева, М.Н. Макеева. - Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. - 92 с.

8. Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: Теоретические и прикладные аспекты : межвуз. сб. науч. тр. / редкол.: К.Б. Савойкин и [др.]. - Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 2008. - Вып. 6. - 240 с. ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.fld.mrsu.ru/files/2010/02/issue6.pdf (06.12.2010).

9.Марковина И.Ю. Влияние лингвистических и экстралингвистических факторов на понима-ние текста : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Марковина И.Ю. - М., 1982

10. Нуриев В.А. Адекватность перевода как лингвистическая проблема // Вестн. ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2003. - № 1 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.epmg.kz/ru/infocenter/articles-58.html (06.12.2010).

11. Панджикидзе Д. А. Лингвистические и экстралингвистические аспекты эквивалентности стиля в художественном переводе : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Панджикидзе Д. А. - Тбилиси, 1992. - 48 c.

12. Тюрина Н.А. Прагматическая адаптация англоязычных газетно-публицистических текстов : дис. ... канд. филол. наук / Тюрина Н.А. - СПб., 2003. - 209 c. ; Оглавление, введение [Электронный ресурс]. - URL: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/94522.html (06.12.2010).

13.Сдобников В. В. Коммуникативно-функциональный подход к переводу в российском переводоведении // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - № 2. - С. 19-30. - Библиогр.: с. 30

14. Солдатова Л.А. Лингвистические и экстралингвистические основы вариативности перевода : дис. ... канд. филол. наук / Солдатова Л. А. - М., 2002. - 189 с.

15. Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура / Л. А. Черняховская. - М. : Междунар. отношения, 1976. - 261 с. - Библиогр.: с. 255-258. - Из содерж.: Гл. 10 Сужение и расширение информационной структуры при переводе ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.intruderalarms.sebastopol.ua/interpretators/perevod-i-smyslovaya-struktura-chernyahovskaya-l.a.-m.-mezhdunarodnye-otnosheniya-1976-kniga-1 (06.12.2010)

См. также материалы сайтов: «www.studentstpl.ucoz.ru» (http://studentstpl.ucoz.ru/publ/problemy_perevoda/ehkstralingvisticheskie_problemy_perevoda/ehkstralingvisticheskie_problemy_perevoda/17-1-0-33) , «Деловой английский» (http://womlib.ru/posobie/teoriya_zakonomernyh_sootvetstviy_i_ee_primenenie_11.htm) «Veritas» (http://www.perevod4ik.com/aticles/translit-labor.php), CПР (http://www.utr.spb.ru/Doc/Fyodorov%202005_thesis.htm).

Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной консультацией к библиографам РНБ.
[Национальная библиотека Республики Карелия]