ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

Просмотр запроса № 8166

№ 8166  |  распечатать  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Добрый день!нужен материал по проблемам перевода стоматологической литературы(английский-русский-украинский языки).Спасибо.
Ответ: Здравствуйте! Ваша тема сформулирована слишком узко, поэтому предлагаем список литературы более широкого содержания (источники поиска – ЭК РНБ, БД ИНИОН РАН по языкознанию, БД НОУНБ, БД НовГУ, БД МАРС, ИПС Яндекс):

1. Банин В.А. Особенности перевода терминов медицинского текста с английского языка на русский / В.А. Банин, Е.Н. Банина // Вопросы романо-германской филологии. - Киров, 2008. - Вып. 5. - С. 12-19.

2. Васина В.М. Акцентное оформление терминологических словосочетаний в английском медицинском дискурсе : дис. … канд. филол. наук / Васина В.М. - Иваново, 2004 ; Содерж., введение [Электронный ресурс]. – URL: http://www.disszakaz.com/catalog/aktsentnoe_oformlenie_terminologicheskih_slovosochetaniy_v_angliyskom_meditsinskom_diskurse_k_proble.html (14.12.10).

3. Вольфберг Д.М. Грамматические трудности при переводе английской медицинской литературы (неличные формы глагола) : учеб.-метод. пособие для вузов / Д.М. Вольфберг, И.Л. Гальфанович, С.П. Синявская. - СПб. : СПбМАПО, 2003. - 66 с. - (Последипломное медицинское образование).

4. Гончарова Н.В. О некоторых проблемах устного медицинского перевода // Коммуникация в диалоге культур. - Самара, 2002. - С. 93-97.

5. Зубова Л.Ю. К вопросу об особенностях и трудностях перевода английских медицинских сокращений // Вестн. Воронежского гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкульт. коммуникация. - 2005. - № 2. - С. 112-115. - Библиогр.: с. 115 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.vestnik.vsu.ru/program/view/view.asp?sec=lingvo&year=2005&num=02&f_name=zubova (14.12.10).

6. Лексико-грамматические трудности перевода оригинальной медицинской литературы на английском языке : для студентов, аспирантов и врачей : [сборник] / М-во здравоохранения Рос. Федерации, С.-Петерб. гос. мед. ун-т им. акад. И.П. Павлова, [Каф. иностр. яз.] ; [авт.-сост.: преп. Н.В. Кутузова и др. ; под ред. А.П. Васильковой]. - СПб. : Изд-во СПбГМУ, 2003. - Ч. 1: Грамматические трудности. - 2003. - 32 с. - Библиогр.: с. 31 ; Ч. 2: Лексические трудности. - 2004. - 53 с. - Библиогр.: с. 53.

7. Лукинская О.Н. Воспаление бодра, или Особенности перевода медицинских текстов с испанского и английского языков // Мосты = Bridges. - М., 2006. - № 3. - С. 33-36.

8. Сметанина-Болдвин Ю.В. Кросс-лингвистическое межкультурное общение и роль медицинского переводчика в преодолении вербальных и невербальных коммуникативных барьеров // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2008. - № 4. - С. 144-152. - Библиогр. в примеч.

9. Челнокова Ю.А. Научно-технические и медицинские термины: проблемы перевода / Ю.А. Челнокова, Л.Г. Шабунько // Патенты и лицензии. - 2007. - № 4. - С. 50-52.

10. Щедрина Т.П. Тексты по медицине: чтение, перевод, реферирование и обсуждение : учеб. пособие для студентов и аспирантов мед. вузов / Т.П. Щедрина, С.А. Агафонова, В.А. Бессонова ; под ред. Т.П. Щедриной. – М. : Высш. шк., 2010. - 111 с. - (Для высших учебных заведений) (Учебное пособие по английскому языку) (English).

Предлагаем Вам также посмотреть ответ № 3269 в Архиве выполненных запросов ВСС КОРУНБ.
[Новгородская областная универсальная научная библиотека]