ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

всего запросов в базе из них выполнено в работе находится сегодня выполнено сегодня задано
46446 46424 14 28 20

Каталог выполненных запросов


Гейне Генрих

№ 34857  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Добрый день! Скажите, пожалуйста, могу ли я получить список литературы по теме курсовой работы "Символика цвета в поэзии М.Богдановича и Г.Гейне"?
Спасибо.
Ответ: Здравствуйте! Предлагаем для изучения (источники поиска: ЭК НББ, Науч. электрон. б-ка eLIBRARY.RU, ИПС Google Scholar, Науч. электрон. б-ка eLIBRARY.RU) :
1. Бабаед І. А. Паэтычны слоўнік колеравобразаў мовы беларускай паэзіі першай трэці XX ст. // Весн. Віцеб. дзярж. ўн-та. – 2008. – № 3. – С. 57–62. Шифр НББ: 3ОК7331
2. Бабіч Ю. "Блакіт нябёс, блакіт азёр, блакіт ільну…": блакітны колер і яго адценні ў творах беларускіх пісьменнікаў // Род. слова. – 2009. – № 7. – С. 40–42. Шифр НББ: 3ОК2069
3. Волкова А. А. Функция цветообраза в сборнике стихов Генриха Гейне "Северное море" // Молодой ученый. – 2015. – № 22-1. – С. 14–16 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://moluch.ru/archive/102/23221/ (16.03.2020).
4. Гиждеу С. П. Лирика Генриха Гейне / С. П. Гиждеу. – М., 1983. – 159 с. Шифр НББ: М231598*АУ637014
5. Грымута С. Адам Міцкевіч і колеравая карціна свету Максіма Багдановіча // Мелодии, краски, запахи "малой родины" Адама Мицкевича : сб. науч. работ / Гродн. гос. ун-т ; редкол.: С. Ф. Мусиенко [и др.]. – Гродно, 2008. – С. 144–150. Шифр НББ: 1Н//88498(039)*1Н//88499(039)
6. Зенюк-Пятроўская Н. М. Колеравая сімволіка ў лірыцы Максіма Багдановіча і Анатоля Вялюгіна // Мастацкі свет Максіма Багдановіча: адметнасць, шматграннасць, універсальнасць : зб. навук. арт. Міжнар. навук. канф., Мінск, 15–16 снеж. 2011 г. / Беларус. дзярж. пед. ўн-т ; рэдкал.: В. Д. Старычонак (адк. рэд.)[ і інш.]. – Мінск, 2012. – С. 337–341. Шифр НББ: 1Н//368463(039)*1Н//368462(039)
7. Іванова Ю. П. Лірыка Генрыха Гейнэ ў перакладах Максіма Багдановіча // Немецкая культура в контексте мировой : сб. науч. ст. : по результатам докл. на Междунар. науч. конф., Минск, 25–26 апр. 2014 г. / Белорус. гос. ун-т ; под ред. Г. В. Синило. – Минск, 2014. – С. 268–273. Шифр НББ: 1Н//481235(039)*1Н//481236(039)
8. Трубкіна Т. В. Белы і чорны як кампаненты-колеры фразеалагізмаў беларускай мовы // Актуальные проблемы филологии : сб. науч. ст. / Гомел. гос. ун-т. – Гомель, 2011. – Вып. 4. – С. 174–179. Шифр НББ: 3Н//891
9. Филатова О. М. Лингвоэстетическое исследование интерпретаций поэтического текста : на материале перевода стихотворения Г. Гейне : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.19 / Филатова Ольга Михайловна ; Удмурт. гос. ун-т. – Ижевск, 2007. – 17 с. Шифр НББ: 2//22962(039)
10. Шуаипова А. А. Художественно-эстетический потенциал поэтической лексики немецкого языка на основе поэтической лексики Г. Гейне // Балт. гуманитар. журн. – 2019. – Т. 8, № 2. – C. 374–380 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/hudozhestvenno-esteticheskiy-potentsial-poeticheskoy-leksiki-nemetskogo-yazyka-na-osnove-poeticheskoy-leksiki-g-geyne (16.03.2020).
Являясь жительницей Минска, Вы можете обратиться за консультацией к дежурному библиографу отдела справочно-информационного обслуживания Национальной библиотеки Беларуси, либо заказать подбор литературы по Вашей теме в этом же отделе. Составление списка литературы (платно) также можно заказать on-line (открыть ссылку).
Рекомендуем также при необходимости воспользоваться платной услугой Национальной библиотеки Беларуси – Электронной доставкой документов (открыть ссылку).

№ 24371  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, найти научную литературу на тему "Лермонтовские переводы Гёте и Гейне. "План мира" и мотивы поступка". Спасибо.
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем Вам следующие издания (источники – ЭК МГОУНБ, НЭБ Киберленинка, НЭБ eLibrary, ИПС Google):
1. Белавин И.О. Лермонтов и Гейне // Москва. – 2014. – № 12. – С. 173-180 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.moskvam.ru/publications/publication_1227.html (19.10.2015).
2. Воронина И.П. Проблема «точного» поэтического перевода Г. Гейне в лирике М.Ю. Лермонтова // Изв. Сам. науч. центра РАН. – 2009. – Т. 11, № 4, вып. 3. – С. 711-716 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/problema-tochnogo-poeticheskogo-perevoda-g-geyne-v-lirike-m-yu-lermontova (19.10.2015).
3. Грязнова А.Т. В поисках адекватности... : (сравн. анализ "Wanderers Nachtlied" И.-В. Гете с пер. М.Ю. Лермонтова) // Рус. яз. в шк. – 2014. – № 6. – С. 15-17 ; № 7. – С. 16-18.
4. Круглова Л.В. Гейне, Лермонтов и Рильке: к истории одного вольного переложения // Вестн. Том. гос. пед. ун-та. – 2015. – № 6. – С. 175-178 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vestnik.tspu.edu.ru/files/vestnik/PDF/articles/kruglova_l._v._175_178_6_159_2015.pdf (19.10.2015).
5. Кузьмина Е.О. Искусство художественного перевода: немецкая классическая поэзия на уроках литературы : кн. для учителя / Кузьмина Е.О. ; под ред. Г.Н. Тараносовой. – Тольятти : Изд-во Фонда «Развитие через образование», 2000. – 187 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.docme.ru/doc/1004844/iskusstvo-hudozhestvennogo-perevoda (19.10.2015).
6. Левина И.Е. И.В. Гёте, Ф. Шиллер, М.Ю. Лермонтов – отражение мировоззрений и чувств в поэзии // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики : сб. ст. Всерос. науч.-практ. конф., март 2014 г. / под ред. С.С. Пашковской [и др.] – Пенза, 2014. – С. 165-168 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://dep_perevod.pnzgu.ru/files/dep_perevod.pnzgu.ru/sbornik_rumyanceva.pdf (19.10.2015).
7. Миронова Н.Н. Михаил Лермонтов – переводчик классической немецкой лирики : к 200-летию со дня рождения М.Ю. Лермонтова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 22, Теория пер. – 2014. – № 4. – С. 5-15 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://esti.msu.ru/netcat_files/userfiles/Files/vestnik/Teoria%20perevoda%204-2014%20%28v%20pechat%29.indd.pdf (19.10.2015).
8. Николаев Н.И. К вопросу о точности перевода («Они любили друг друга...» М. Ю. Лермонтова) / Николаев Н.И., Швецова Т.В. // Вестн. Сев. (Аркт.) федер. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц. науки. – 2014. – № 4. – С. 87-92 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-tochnosti-perevoda-oni-lyubili-drug-druga-m-yu-lermontova.pdf (19.10.2015).
9. Савченко А.Л. Лермонтов – переводчик: современные итоги исследования проблемы / А.Л. Савченко, С.Н. Филюшкина // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер.: Филология. Журналистика. – 2014. – № 3. – С. 50-53 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/phylolog/2014/03/2014-03-14.pdf (19.10.2015).
10. Федоров А. Творчество Лермонтова и западные литературы // М.Ю. Лермонтов / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушк. Дом). – М., 1941. – Кн. I. – С. 129-226. – (Лит. наследство ; Т. 43/44) ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://feb-web.ru/feb/litnas/texts/l43/l43-129-.htm (19.10.2015).
11. Хазиев В.С. Герменевтические упражнения над стихотворением Гейне "FICHTENBAUM" // Философия и о-во. – 2004. – № 3. – С. 105-116 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/germenevticheskie-uprazhneniya-nad-stihotvoreniem-geyne-fichtenbaum-1 (19.10.2015).
См. также пост в блоге "Библиограф+" (открыть ссылку).

№ 4957  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте. Тема моей дипломной работы " Соединение эксплицытного и имплицытного в поэзии Г. Гейне с точки зрения переводчика." Помогите пожалуйста. Заранее спасибо.
Ответ: Здравствуйте. Тема Вашего запроса требует углубленного разыскания. Предлагаем краткий список литературы для начала работы над темой (источники поиска – БД ИНИОН, ЭК РНБ, РГБ):
1. Ильинова Е.Ю. Культурологическая специфика лингвистической импликации // Вестн. Волгоград. гос. ун-та. Сер. 2, Филология. – Волгоград, 1998. – Вып. 3. – С. 63–67.
2. Кухаренко В.А. Экспликация содержания текста в процессе перевода // Текст и перевод. – М., 1988. – С. 40–51.
3. Лавыш Т.А. Импликация в тексте перевода / Т.А. Лавыш, М.А. Лавыш // Контекстуальные свойства единиц языка. – Минск, 1986. – С. 143–150.
4. Ладыгин Ю.А. Имплицитное содержание художественного текста : лекции к спецкурсу по стилистике : для студентов заоч. обуч. (фр. яз.) / Ю.А. Ладыгин ; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. – СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1999. – 39 с.
5. Подлесская В.И. Импликативные конструкции: некоторые проблемы типологической классификации // Вопр. языкознания. – 1995. – № 6. – С. 77–84.
6. Пронин В. Россия, Лета, Лорелея : о пробл. пер. // Дет. лит. – 1994. – № 1. – С. 19–24.
7. Сергиенко А.В. О природе иронии как проявлении импликации : (на материале прозы Г. Гейне) // Семантические процессы на разных уровнях языковой системы. – Саратов, 1994. – С. 157–163.
8. Сергиенко А.В. Языковые возможности реализации иронии как разновидности импликации в художественных текстах : (на материале прозы Г. Гейне и Т. Манна и их пер. на рус. яз.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Сергиенко А.В. ; Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. – Саратов, 1995. – 18 с.
9. Шехтман Н.А. Дискретность синонимических средств языка как экспликация его семантического континуума // Лексическое значение в системе языка и в тексте. – Волгоград, 1985. – С. 3–8.
Являясь жителем Волгограда, Вы можете обратиться за дополнительной консультацией к библиографам Волгоградской областной научной библиотеки.