ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

всего запросов в базе из них выполнено в работе находится сегодня выполнено сегодня задано
44981 44973 7 0 0

Каталог выполненных запросов


Фольклор


№ 8752  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Подскажите, пожалуйста, литературу по переводу фольклорного произведения. Спасибо.
Ответ: Здравствуйте! Предлагаем Вам краткий список литературы по теме (Источники: БД Языкознание ИНИОН, ЭБ Elibrary, ЭК РНБ, ИПС Яндекс):
1. Богрданова Т. Н. Русская сказка в английской традиции перевода // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2010. – № 1. – С. 103-113.
2. Васильева Ю.В. Особенности лексико-семантического повтора в художественном переводе (на примере русского и англо-шотландского фольклора) // Вопр. филол. наук. – 2010. – Т. 44, № 4. – С. 50-52.
3. Гаврильева Н.Г. Звуковое пространство эпической поэзии и перевод // Там же. – № 2. – С. 33-34.
4. Гацак В.М. Проблема фольклористического перевода эпоса // Фольклор : издание эпоса. – М., 1977. – С. 182-196.
5. Денисова Е.В. Прецедентные фольклорные имена в английском и русском языках как проблема перевода (на материале художественных текстов) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Денисова Е.В. ; С.-Петерб. гос. ун-т. – СПб., 2011 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.spbu.ru/files/upload/disser/phylology/2011/denisova.pdf (25.02.2011).
6. Лиморенко Ю.В. Ономастика в русском переводе фольклорных текстов в серии "Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока" // Гуманитар. науки в Сибири. – 2009. – № 4. – С. 143-147 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://history.nsc.ru/publ/gum2009/GNS-4-09.pdf (25.02.2011).
7. Лиморенко Ю.В. Проблемы перевода фольклорных текстов: (на материале фольклора эвенков) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Лиморенко Ю.В. ; Ин-т монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН. – Улан-Удэ, 2007. – 16 с. – Оглавление, введение, заключение, список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/problemy-perevoda-folklornykh-tekstov-na-materiale-folklora-evenkov (25.02.2011).
8. Пантелеева В.Г. Художественный перевод в финно-угорском мире: история и современность // Вестн. Удмуртского ун-та. – 2007. – № 5 (1). – С. 137-144 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vestnik.udsu.ru/2007/2007-05_1/vuu_07_051_22.pdf (25.02.2011).
9. Пеянович А. Постоянные эпитеты как этнокультурные маркеры и их фразеологическая транспозиция : (теоретический и переводческий аспекты) // Филол. науки. – 2008. – № 6. – С. 89-98.
10. Писарева Л.А. Поэтика фольклора и перевод. Латышские дайны в русских переводах / Л.А. Писарева. – М. : Изд-во ЭКОН, 2002. – 101 с.
11. Роббек Л.В. Проблемы перевода при лексикографической разработке языка якутского героического эпоса олонхо // Вопр. филол. наук. – 2009. – № 2. – С. 59-61.

№ 8693  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с подбором литературы для реферата по теме «Фольклор Липецкого края». Мне бы хотелось найти в основном электронные ресурсы.
Заранее спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники: Краеведческий каталог ЛипецкойОУНБ, ИПС Google, Nigma)
1. Алехина В.М. Сохранение традиционной музыкальной культуры родного края [Электронный ресурс] // Липецкий ин-т развития образования : [сайт]. – Липецк, [б.г.]. – URL: http://www.iro48.ru/old/usr/templates/files/muz_kultura.doc (17.02.11)
2. Ионова Е. «Воскресение» на Святки // Итоги недели. – 2011. – 17 янв. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://itogi.lpgzt.ru/aticle/13782.htm (17.02.11)
3. Ионова Е. По одёжке встречают… // Там же. – 2011. – 2 февр. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://itogi.lpgzt.ru/aticle/14224.htm (17.02.11)
4. Ионова Е. Мечты с подушек // Там же. – 2011. – 2 февр. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://itogi.lpgzt.ru/aticle/13268.htm (17.02.11)
5. Ионов М. С русской песней жить интересней // Молодежный вестн. – 2009. – 17 авг. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://mvestnik.lpgzt.ru/aticle/3346.htm (17.02.11)
6. Крутова О. Романовские сокровища // Итоги недели. – 2010. – 27 дек. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://itogi.lpgzt.ru/aticle/13515.htm (17.02.11)
7. Крутова О. Романушка с романцом гуляли по столице // Там же. – 2010. – 20 дек. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://itogi.lpgzt.ru/aticle/13412.htm (17.02.11)
8. Леонская Е. Кристина Иващенко: «Липецкий фольклор жив и не собирается умирать...» [Электронный ресурс] // GorodLip.ru : портал. – Липецк, 2009. – URL: http://gorodlip.ru/events/e10937106/ (17.0211)
9. Хомутский Р. История России – в частушках! // Итоги недели. – 2010. – 27 дек. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://itogi.lpgzt.ru/aticle/13527.htm (17.02.11)
10. Частушки края нашего : [частушки Липец. края] // Панорама. – 1994. – 26 февр.
Рекомендуем ознакомиться с материалами сайтов:
- Липецкого областного центра культуры и народного творчества, фольклорный ансамбль «Воскресенье» (открыть ссылку),
- ЛипецкойОУНБ, краеведческий каталог (открыть ссылку).

№ 8383  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Добрыйдень!
Подскажите, в каких источниках я могу найти материал на эту тему:Направления исследования пословиц и поговорок зарубежными и отечественными исследователями.
Ответ: Здравствуйте. Ваша тема сформулирована очень широко, требует конкретизации. По пословицам и поговоркам существует много публикаций, которые отражены в ответах на запросы ВСС КОРУНБ. Вы их можете выявить самостоятельно, воспользовавшись рекомендациями (см. пост блога "Библиограф+" (открыть ссылку).

№ 8212  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Английские пословицы и поговорки объединённые компонентом "семья" как отражение языковой картины мира
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем Вашему вниманию следующий список литературы (источники поиска: БД ИНИОН РАН, БД East View, ЭК НББ, ИПС Nigma):
1. Белякова И.Е. Семья как основной лингвокультурный концепт // Язык. Коммуникация. Культура : сб. науч. тр. фак. романо-герм. филологии / Тюмен. гос. ун-т ; [редкол.: Н.В. Дрожащих (отв. ред.), С.Е. Емельянова, Т.В. Сотникова]. – Тюмень, 2008. – С. 20–24.
2. Бирюкова Е.В. Семантический анализ концепта "семья-family" // Аспирантский сборник Новосиб. гос. пед. ун-та – 2001 : по материалам науч. исслед. аспирантов, соискателей, докторантов / Новосиб. гос. пед. ун-т ; под ред. А.Ж. Жафярова. – Новосибирск, 2001. – Ч. 1. – С. 182–192.
3. Иванова Е.В. Английские и русские пословицы о семье: опыт когнитивного анализа // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. – 2002. – Вып. 4. – C. 135–138.
4. Катермина В.В. Концептуализация приращенных значений в русских и английских фразеологических единицах с гендерным компонентом "семья", номинирующих человека // Науч. мысль Кавказа : прил. – 2004. – № 2. – С. 111–115.
5. Мусукаева Р.А. ФЕ, характеризующее соотношение "человек-семья-общество" в русском и английском языках // Вестн. Кабардино-Балкар. гос. ун-та. Сер. Филол. науки. – 2001. – Вып. 4. – С. 46–48.
6. Печникова Е. Тема "семья" во фразеологическом фонде современного английского языка // Материалы науч. конф. студентов и аспирантов Дальневост. гос. ун-та. Апрель, 1998 : [сборник] / Дальневост. гос. ун-т. – Владивосток, 1999. – С. 157–160.
7. Темникова И.Г. К вопросу об особенностях картины мира древнего человека // Сравнительно-исторические и типологические исследования языка и культуры: проблемы и перспективы : сб. науч. тр. Лаб. яз. народов Сибири / Том. гос. пед. ун-т. – Томск, 2002. – Т. 1. – С. 171–176.

№ 8101  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Мне необходима подборка литературы на тему: "Ономастический анализ русских былин: историко-лингвистический аспект".

И можно, пожалуйста, узать, есть ли в вашем фонде следующая книга: Кодратьева Т. Н. Собственные имена в русском эпосе.

Заранее спасибо. С уважением, Ольга.
Ответ: Здравствуйте. В Вашем запросе содержится два вопроса. По правилам ВСС КОРУНБ мы отвечаем только на один вопрос. Предлагаем список литературы по теме "Ономастический анализ русских былин: историко-лингвистический аспект" (источники: ЭК РНБ; БД МАРС, ИНИОН; поисковая система Google):
1. Бобунова М.А. Единицы фольклорной лексикографии : В слов. яз. былины / М. А. Бобунова ; Курс. гос. пед. ун-т. – Курск : Изд-во Курс. гос. пед. ун-та, 2001. – 151 с.
2. Докукина М.А. Наблюдения над именами гор в былинных текстах // Лингвофольклористика. – Курск, 2003. – Вып. 7. – С. 3-11.
3. Ишутин А. Ономастика в трудах А.Н. Афанасьева [Электронный ресурс] // Воронеж. ист. сайт. – [Воронеж], 2009. – URL: http://vantit.ru/nasledie-afanaseva/640-onomastika.html (08.12.10).
4. Корниенко Е.Р. Об опыте лингвокультурологического исследования русской народной сказки // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2005. — № 4. — С. 148-154.
5. Неелов Е.М. Как зовут Илью Муромца? // Север. – Петрозаводск, 2004. – № 1/2. – С. 206-207.
6. Петрова И.А. Парадигматические отношения имен собственных и способы ономастической номинации героев в фольклорном тексте : автореф. дис. … канд. филол. наук / Петрова И.А. ; [Волгогр. гос. пед. ун-т]. – Волгоград, 2001. – 16 с.
7. Рогалев А.Ф. Тур и "Туров город": от мифологии к истории // Рус. речь. — 2007. — № 1. — С. 102-105.
8. Тарланов З.К. Заметки по типологии былин и "Калевалы": (По данным их именников) // Филол. науки. – М., 2002. – № 1. – С. 83-88.
9. Тарланов З.К. Состав и функции женского ономастикона в былинах // Интерпретация художественного текста. – Петрозаводск, 2001. – С. 80-84.
10. Топоров В.Н. К интерпретации былины "Путешествие Вавилы со скоморохами": мифологические истоки и историческая подкладка // Имя : Семант. аура. – М., 2007. – С. 90-112.

№ 7777  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Мне необходима подборка литературы на тему "Французский фольклор". Спасибо.
С уважением, Екатерина
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем список литературы по Вашей теме (ИНИОН РАН БД по литературоведению, Nigma):
1. Веденина Л.Г. Канада – Франция – Россия : К сопоставлению национальных менталитетов (на примере народных сказок) // Канадский ежегодник. – М., 2004. – Вып. 8. – С. 22-72.
2. Гулянков Е.В. Язык фольклора как отражение менталитета народа : (На примере русской и французской народно-песенной лирики) / Гулянков Е.В., Гулянкова Т.И. // Юг России в прошлом и настоящем : история, экономика, культура. – Белгород, 2004. – Ч. 1. – С. 62-68.
3. Джанумов А.С. Особенности изображения любви в западноевропейской народной пословице // Художественные искания русских и зарубежных писателей : вопросы поэтики. – М., 2002. – C. 130-138. – Библиогр.: c. 137-138.
4. Крестьяне рассказывают сказки : сокровенный смысл «Сказок матушки гусыни» [Электронный ресурс] // Religion Studies : [сайт]. – [Б.м.], 2010. – URL: http://religioved.ucoz.ru/_ld/0/60_skazkinanoch.pdf (02.11.10).
5. Лопырева Е.А. Французская народная сказка // Французские народные сказки. – М., 1992. – С. 352-362.
6. Рагозина И.Ф. Страх и бесстрашие : ценности и модели поведения : (На материале русских и французских сказок) // Логический анализ языка. – М., 1999. – С. 281-294. – Библиогр.: с. 293-294.
7. Терешкина Л.З. Французская народная сказка // VI Царскосельские чтения. – СПб., 2002. – Т. 9. – С. 59-61.
8. Тихонова М.П. Детский фольклор и поэзия для детей : (На материале французских считалок) // Филология – журналистика 2006. – Красноярск, 2006. – С. 158-168. – Библиогр.: с. 168.
9. Фененко Н.А. Лингвокультурная адаптация текста при переводе : пределы возможного и допустимого [Электронный ресурс] // Библиофонд : [портал]. – [Б.м.], 2003-2009. – URL: http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=124782 (02.11.10).
10. Язык фольклора // Юдинские чтения...: 2003 : Миф, фольклор, литература. – Курск, 2003. – С. 3-55.

№ 7694  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Очень нужна загадка о растении ЧЕРЕДА.
Спасибо.
Ответ: Здравствуйте. Загадки о череде Вы сможете найти на следующих сайтах (источники: Yandex, Nigma):
1. Веселая биология на уроках и праздниках (Серия "Игровые методы обучения") [Электронный ресурс] // Методическая копилка учителя, воспитателя, родителя : [сайт]. – [Б.м.], 2006-2010. – URL: http://zanimatika.narod.ru/Book6.htm (25.10.10).
2. Талызин В. Загадки о растениях – на Че... [Электронный ресурс] // Стихи.ру : [сервер]. – М., 2010. – URL: http://www.stihi.ru/2010/10/04/5899 (25.10.10).
Возможно будет полезна информация о череде на сайте Издательского дома «Первое сентября»:
Заикина Е.А. Этимология и ботаника : точки соприкосновения [Электронный ресурс] // Издательский дом «Первое сентября» (Все для учителя биологии) : [сайт]. – М, 2010. – URL: http://bio.1september.ru/articlef.php?ID=200600805 (25.10.10).

№ 7250  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте. У меня такая просьба. Нужна библиография по вопросу "Языковая игра в фольклоре". Спасибо. Ж, Иванова
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем следующий список литературы (источники – БД ИНИОН, БД МАРС, ЭК РГБ, ИПС Google):
1. Баудер Г.А. Обрядовые игры как источник лингвистического изучения // Русский язык: история и современность. – М., 1995. – С. 148-155.
Аннотация: Лексемы, являющиеся семантическим центром игровых текстов в славянских языках.
2. Бернштам Т.А. Совершеннолетие девушки в метафорах игрового фольклора : (традиционный аспект русской культуры) // Этнические стереотипы мужского и женского поведения. – СПб., 1991. – С. 234-257.
3. Вендина Т.И. Игра в языке русской традиционной культуры : этнокультурная интерпретация // Логический анализ языка : концептуал. поля игры. – М., 2006. – С. 375-391.
4. Гридина Т.А. Аскиологическая параметризация и языковая игра в народной фитонимии // Актуальные проблемы лингвистики и терминоведения. – Екатеринбург, 2007. – С. 111-113.
5. Гридина Т.А. Ментальные ориентиры ономастической игры в малых фольклорных жанрах // Изв. Урал. гос. ун-та. – Екатеринбург, 2001. – № 20. – С. 234-240.
6. Евстафьева М.А. Когнитивные стратегии языковой игры : на материале русскоязычных и англоязычных анекдотов : дис. ... канд. филол. наук / Евстафьева М.А. – Калининград, 2006. – 199 с.
7. Захарова М. Языковая игра как факт современного этапа развития русского литературного языка // Знамя. — 2006. — N 5. — С. 159-168.
Аннотация: Захарова М.В. – кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка и общего языкознания МГПУ. "Язык является отражением национального мировоззрения. Все, что происходит в жизни народа, непременно оказывает влияние на язык этого народа. И, напротив, изменяя язык (хотя это мало кому удавалось), можно повлиять на образ мысли и мироощущение людей, которые говорят на этом языке", – отмечает автор статьи.
8. Ивлева Л.М. Дотеатрально-игровой язык русского фольклора / Л.М. Ивлева ; РАН. Рос. ин-т истории искусств. – СПб. : Буланин, 1998. – 194 с.
9. Казакевич О.А. Игра в фольклоре северных селькупов // Логический анализ языка : концептуал. поля игры. – М., 2006. – С. 392-400.
10. Каргаполова И.А. Вербальные "игры беспорядка" в свете теории хаоса // Изв. Рос. гос. пед. ун-та. Обществ. и гуманитар. науки. – СПб., 2007. – № 9. – С. 36-43.
Аннотация: "Абсурдное" словесное творчество в художественной литературе и фольклоре.
11. Кычанов С.Е. Игра слов как литературный прием в османской драматургии // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. – 2003. – Вып. 1. – С. 92-98.
12. Морозов И.А. Прагмасемантика игровых текстов // Славянское и балканское языкознание. – М., 1993. – С. 121-131.
13. Паштова М.М. Игровые институты в фольклорной культуре черкесов Турции : на материале экспедиции 2009 г. // Вестн. Адыгейского гос. ун-та. Сер. Филология и искусствоведение. — 2010. — Вып. 1. — С. 50-56.
Аннотация: Рассматриваются формы бытования игровых институтов в фольклоре черкесов Турции, анализируются степень и факторы их сохранности, тенденции развития в контексте общих культурных процессов. Обращается внимание на то, что с утратой языка и традиций разрушаются и соответствующие речевые формы и жанры.
14. Савельева Г.С. Коми песенно-игровой фольклор праздничных молодежных собраний : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Савельева Г.С. ; Удмурт. ин-т истории, языка и лит-ры УрО РАН. – Ижевск, 2004. – 22 с.
15. Савенкова Л.Б. Орать – не на дуде играть : почему устаревают пословицы? // Рус. речь. — 2004. — № 5. — С. 113-116.
16. Санников В.З. Об истории и современном состоянии русской языковой игры // Вопр. языкознания. — 2005. — № 4. — С. 3-20.
Аннотация: В работе рассматриваются основные виды русской языковой шутки – каламбур, парономазия, ирония, пародия, перепев, парадокс, абсурдистская острота. Основное внимание уделяется истории этих видов словесного юмора на протяжении веков. На большом материале из художественной литературы и русского фольклора прослеживаются пять вопросов: 1. Отношение к юмору в разные периоды и в разных жанрах письменной речи; 2. Функции языковой игры; 3. Изменения в жанровом составе языковой игры; 4. Изменения в технических приемах создания комического; 5. Эволюция шуток, где превалирует смысловая сторона (абсурд, парадокс, ирония).
17. Сковородников А. П. О понятии и термине "языковая игра" // Филол. науки. — 2004. — № 2. — С. 79-87.
Аннотация: Обобщаются и группируются существующие точки зрения и дефиниции термина "языковая игра".
18. Смирнова С.А. "Ризики": мир игры и слова // Живая старина. — 2002. — № 2. — С. 24-28 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ruthenia.ru/folklore/smirnova1.htm (23.08.10).
19. Сюэфэн Л. Языковая игра в русском анекдоте // Рус. речь. — 2007. — № 6. — С. 56-60.
Аннотация: О синтаксических способах достижения смешного в русском анекдоте.
20. Сюэфэн Л. Языковая игра с лексическим значением слова в русских анекдотах // Рус. яз. за рубежом. — 2008. — № 5. — С. 36-40.
Аннотация: Автором статьи показаны основные механизмы создания комического эффекта в русских языковых анекдотах на основе широких семантических возможностей слов. Комизм достигается благодаря обыгрыванию основных и дополнительных компонентов значения слов и выражений и искажению смысла в результате утраты словами своих коммуникативно-семантических функций.
21. Шмелева Е. Клишированные формулы в современном русском анекдоте // Труды Международного семинара ДИАЛОГ’2000 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. – Протвино, 2000 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ruthenia.ru/folklore/shmelev2.htm (23.08.10).
См. также пост в блоге "Библиограф+" (открыть ссылку).

№ 6890  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте!
Скажите пожалуйста, какие есть книги и статьи по теме "особенности британской и шотландской фольклорной сказки". Можно на английском языке статьи.
Буду очень признательна, если поможете в поиске литературы.
Ответ: Здравствуйте! Предлагаем список литературы по теме Вашего запроса (источники поиска – ЭК РНБ, ЭК РГБ, БД ИНИОН РАН по литературоведению, БД МАРС, БД НОУНБ, ИПС Nigma, Яндекс):
1. Leith D. Tense variation as a performance feature in a Scottish folktale // Lang. in soc. – L., 1995. – Vol. 24, № 1. – Bibliogr.: p. 72-73.
2. Акименко Н.А. Типы повторов в текстах англоязычного сказочного фольклора // Язык. Культура. Коммуникация. – Волгоград, 2006. – Ч. 3. – С. 231-244.
3. Андреева К.А. Структурно-семантические особенности английской сказки / Тюм. гос. ун-т. – Тюмень, 1989. – 20 с. – Библиогр.: с.19-20.
4. Беликова Е.К. Отражение системы ценностей в шотландских сказках // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2008. – № 4. – С. 124-129.
5. Беликова Е.К. Проблема добра и зла в русской и шотландской культурах на фольклорном материале // Россия и Запад : диалог культур. – М., 2006. – Вып. 13, ч. 1. – C. 42-48. – Библиогр.: c. 48.
6. Будур Н.В. Народная сказка Британских островов // Сказочная энциклопедия / под ред. Н.В. Будур. – М., 2005. – С. 328-329.
7. Демина М.В. Лингвокультурологические аспекты перевода британских народных сказок на русский язык // Языковые коммуникации в системе социально-культурной деятельности : матер. науч.-практ. конф., Самара, 16-17 мая 2005 г. / Самар. гос. акад. культуры и искусств. – Самара, 2005. – С. 219-227.
8. Егорова О.А. Традиционные формулы как явление народной культуры: (на матер. рус. и англ. фольклор. сказки) : автореф. дис. … канд. культурологии / Егорова О.А. ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. – М., 2002. – 26 с. – Библиогр.: с. 25-26 и в подстроч. примеч.
9. Ильинова Е.Ю. Изменение ценностной составляющей мифологических концептов в британской традиции волшебной сказки // Наука, искусство, образование в III тысячелетии. – Волгоград, 2006. – С. 376-382.
10. Мауткина И.Ю. Антропонимия британских сказок // Вестн. Новгород. гос. ун-та им. Ярослава Мудрого. Сер. Гуманит. науки : история, литературоведение, языкознание. – Великий Новгород, 2004. – № 29. – C. 65-69.
11. Мауткина И.Ю. Историческая поэтика британской сказки и литературные сказки О. Уайльда : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Мауткина И.Ю. ; Новгород. гос. ун-т им. Ярослава Мудрого. – Великий Новгород, 2006. – 19 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.novsu.ru/file/2563 (10.06.10).
12. Мауткина И.Ю. Систематика образов британской волшебной сказки в контексте исторического развития этого жанра. // Литературные связи и литературный процесс. – Вып. 9. : Единство и национальное своеобразие в мировом литературном процессе : матер. межвуз. конф. – СПб., 2005. – С. 55-56.
13. Менькова Е.С. Некоторые образы английской народной сказки // Современные подходы к интерпретации текста. – СПб., 2002. – С. 86-88.
14. Плахова О.А. Английские сказки в этнолингвистическом аспекте : автореф. дис. … канд. филол. наук / Плахова О.А., Нижегор. гос. лингвист. ун-т им. Н.А. Добролюбова. – Н. Новгород, 2007. – 24 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lunn.ru/_data/objects/01414/Plahova.doc (10.06.10).
15. Попов Ю.В. Концепт "грусть" в русских и британских сказках / Ю.В. Попов, Г.Т. Шарлаимова // Гуманитарные науки : научно-теоретические и логико-методологические аспекты. – Комсомольск-на-Амуре, 2002. – C. 191-192.
16. Саенко Т.И. Интонация и прагматика текста английской волшебной сказки / Киев. гос. пед. ин-т иностр. яз. – Киев, 1986. – 28 с. – Библиогр.: с. 25-28.
17. Синица А.Л. Характерные особенности гэльской народной сказки в сопоставлении с русской сказкой / А.Л. Синицын, М.В. Королева [Электронный ресурс] // Ломоносов : молодежный науч. портал. – М., 2006-2010. – URL: http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/19/sinitsa_al_koroleva_mv.doc.pdf (10.06.10).
18. Шульдешова Т.В. Языковые средства оценки фантастического мира в британской фольклорной прозе // Ярослав. пед. вестн. – Ярославль, 2003. – № 1. – С. 44-48 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vestnik.yspu.org/releases/novye_Issledovaniy/19_9/ (10.06.10).
Консультации по заказу изданий можно получить по телефону отдела межбиблиотечного абонемента НОУНБ: 77-51-55.

№ 5388  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте.
Помогите найти французские пословицы и поговорки и их русские эквиваленты (желательно, электронные ссылки).
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем следующий список литературы по Вашей теме (источники: поисковая система Sigla, Yandex):
1. Андреева Р.Ф. Семантика и прагматика французских пословиц и поговорок / Андреева Р.Ф. ; Кемеров. гос. ун-т. – Кемерово : КГУ, 1991. – 85 с.
2. Борисова О.М. Пословицы и поговорки как носители философских, психологических и культурных ценностей носителей языка // Записки по германистике и межкультурной коммуникации. – Пятигорск, 2007. – Вып. 2. – С. 31-36.
3. Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов: (На материале фр. и рус. яз.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Дмитриева О.А. – Волгоград, 1997. – 16 с.
4. Иванченко А.И. Русские пословицы и их французские аналоги = Proverbes français et équivalences en Russe / А.И. Иванченко. – СПб. : КАРО, 2004 (ГПП Печ. Двор). – 121 с.
5. Иллюстрированный сборник пословиц и поговорок на пяти языках : Рус., англ., фр., исп., нем. / сост. М.И. Дубровин и др. ; под ред. М.И. Дубровина ; худож. А. Егоров. – М. : РОСМЭН, 1998. – 211 с.
6. Колоцей С.Н. Французские пословицы : семантика, структура, прагматика : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Колоцей С.Н. ; Минск. гос. пед. ин-т иностр. яз. – Минск, 1988. – 18 с. – Библиогр.: с. 18.
7. Критская О.В. Французские пословицы и поговорки / О.В. Критская. – М. : Высш. шк., 1963. – 95 с. – Алф. указ. пословиц: с. 79-95.
8. Лобачев Б.З. Пословичный фонд с точки зрения нормы: (На материале фр. и рус. яз.) / Лобачев Б.З. ; Ун-т дружбы народов им. П.Лумумбы. – М., 1988. – 11 с. – Библиогр.: с. 10-11.
9. Назарян А.Г. Французские пословицы и поговорки : с пер. и эквивалентами в рус. яз. / А.Г. Назарян. – М. : ООО "Фирма "Диана", 1996. – 95 с.
10. Словарь пословиц французско-русский и русско-французский = Dictionnaire de proverbes français-russe et russe-français / [ред.-сост. И.Е. Шведченко]. – М. : Дрофа : Русский язык-Медиа, 2009. – 165 с.
11. Французско-русский словарь пословиц и поговорок : 4000 единиц / [Брюзгина Н.К.]. – М. : Медиа-Пресс, 2007. – 379 с.
12. Grosjean V. Les Francais et les Russes:quelques observations dans le domaine de la parole et des moeurs // Иностр. яз. в шк. – 1998. – № 4. – С. 104-106.
Найти интересные афоризмы, а также аналоги на русском языке Вы можете на сайтах (открыть ссылку), (открыть ссылку).