Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, найти сайты в интернете (электронные ресурсы), посвящённые детскому писателю Николаю Нососву. Спасибо!
Ответ:
Здравствуйте! Предлагаем для изучения (источники поиска ПС Yandex):
Рассказы Николая Носова (narodstory.net ), (открыть ссылку) ; о биографии Николая Носова на персональном сайте педагога-библиотекаря МБОУ «Средняя школа № 2 г. Грязовца Татьяны Владимировня Водяницкой (открыть ссылку) ; Николай Носов: биография в занимательных рассказах и картинках на сайте «Родная тропинка» (открыть ссылку) ; тематический сайт Nikolai Nosov (1908–1976) «на IMDb.com, Inc. An Amazon.com company»(открыть ссылку) ; Книги Николая Носова на сайте Топ книг (открыть ссылку) ; Сказки и рассказы Носова Николая Н. читать онлайн (открыть ссылку) ; Носов, Николай Николаевич : материал из Википедии (открыть ссылку) ; Форум, посвящённый Незнайке и творчеству Н. Носова (открыть ссылку) .
Являясь жительницей Минска, Вы можете обратиться за консультацией к дежурному библиографу отдела справочно-информационного обслуживания Национальной библиотеки Беларуси, либо заказать подбор литературы по Вашей теме в этом же отделе.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, литературу по теме "Исторический обзор переводов и адаптаций западноевропейских сказок". Это параграф ВКР, планирую писать его на примере сказок братьев Гримм и Шарля Перро.
Большое спасибо заранее!
Ответ:
Здравствуйте! Предлагаем список литературы по Вашей теме (источники поиска – ЭК РНБ, БД ИНИОН РАН по литературоведению, БД МАРС, БД НОУНБ, ИПС Яндекс):
1. Айзикова И.А. Сюжеты и нарратив переводных сказок В.А. Жуковского // Нарративные традиции славянских литератур. – Новосибирск, 2009. – С. 184-203.
На материале переводов В.А. Жуковского сказок братьев Гримм и Ш. Перро, опубликованных в 1826 г. в журнале "Детский собеседник".
2. Алташина В.Д. Перевод как интертекст: сказки Ш. Перро в переводе Е. Урсынович (1897) // Индустрия перевода. – 2016. – № 1. – С. 247-253 ; Доступ к полному тексту после регистрации (открыть ссылку).
3. Алташина В.Д. Поэтические моралите сказок Шарля Перро: трудности перевода // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход : материалы I Всерос. науч.-практ. конф. / гл. ред. М.В. Норец. – Симферополь, 2017. – С. 3-8 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://perevod.cfuv.ru/pdf/sbornik-2017.pdf (03.05.18).
4. Власов С.В. К истории переводов названия сказки "Cendrillon" и других названий сказок Ш. Перро из сборника "Сказки матушки Гусыни" // Древняя и Новая Романия. – 2015. – Т. 15, № 1. – С. 591-607 ; Доступ к полному тексту после регистрации (открыть ссылку).
5. Клементьева А.С. И.С. Тургенев – переводчик : дис. … канд. филол. наук / Клементьева А.С. – Томск, 2007. – 234 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/turgenev-perevodchik (03.05.18).
6. Кузьмина О.А. Сказки Ш. Перро в переводе И.С. Тургенева / О.А. Кузьмина, Л.В. Подагуц // Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации : материалы междунар. науч.-практ. интернет-конф. – Орел, 2017. – С. 46-51.
7. Литвинцев В.Л. Особенности русских переводов волшебной сказки "Золушка" Шарля Перро из сборника "Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями" // Инновационные компетенции и креативность в психологии и педагогике : сб. материалов междунар. науч.-практ. конф. / отв. ред. А.А. Сукиасян. – Уфа, 2018. – С. 137-139 ; Доступ к полному тексту после регистрации (открыть ссылку).
8. Литвякова Н.В. Сказки братьев Гримм, Э.Т.А. Гофмана и В. Гауфа в русской рецепции XIX–XXI веков (к постановке проблемы) // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. – 2012. – № 9. – С. 161-165 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/v/skazki-bratiev-grimm-e-t-a-gofmana-i-v-gaufa-v-russkoy-retseptsii-xix-xxi-vekov-k-postanovke-problemy (03.05.18).
9. Селиверстова К.А. Перевод сказки братьев Я. и В. Гримм "Rotkappchen" с немецкого языка на русский и английский языки в аспекте критики перевода / К.А. Селиверстова, О.А. Парфенова // Интерактивная наука. – 2017. – № 2. – С. 172-176 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/v/perevod-skazki-bratiev-ya-i-v-grimm-rotkappchen-s-nemetskogo-yazyka-na-russkiy-i-angliyskiy-yazyki-v-aspekte-kritiki-perevoda (03.05.18).
10. Тургенев и "Волшебные сказки" Шарля Перро в России / коммент. и разъяснения И. Дмитришин // И. С. Тургенев : новые исследования и материалы / отв. ред.: Н. П. Генералова, В. А. Лукина. – М. ; СПб., 2012. – Вып. 3 : К 150-летию романа "Отцы и дети". – С. 506-526.
См. также ответы на запросы № № 5802 (открыть ссылку), 19666 (открыть ссылку), 22027 (открыть ссылку) в Архиве ВСС РНБ «Спроси библиографа».
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Мне нужно проанализировать сказку Дж. Крюса "Проданный смех, или Тим Талер" для научной работы. Пожалуйста, подскажите подходящую литературу.
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники: ЭК ТОУНБ, РГБ; НЭБ «КиберЛенинка», «еLIBRARY»; ИПС Google, Яндекс):
1. Зарубежная детская литература : [учеб. пособие для биол. фак. ин-тов культуры] / под ред. И.С. Чернявской. – М. : Просвещение, 1974. – 478 с.
2. Зарубежная детская литература : учеб. пособие для студентов сред. и высш. пед. учеб. заведений / Н.В. Будур, Э.И. Иванова, С.А. Николаева и др. – М. : Academia, 2000. – 298 с.
3. Зелезинская Л.А. Проданный смех / Л.А. Зелезинская, А.С. Чупров // Социум и власть. – 2013. – № 6 (44). – С. 103-106 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/prodannyy-smeh (23.04.2018).
4. Кривоусова З.Г. Интерпретация сюжета «сделка с дьяволом» в повести Джеймса Крюса «Тим Талер, или проданный смех» // Филология и человек. – 2010. – № 1. – С. 83-92 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://www.asu.ru/files/documents/00003444.pdf (23.04.18).
5. Луканова И.П. Современная литературная сказка и ее критики : заметки фольклориста // Проблемы детской литературы : сб. ст. – Петрозаводск, 1981. – С. 76-91 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://docplayer.ru/112728-I-p-lupanova-petrozavodsk-sovremennaya-literaturnaya-skazka-i-ee-kritiki-zametki-folklorista-problemy-detskoy-literatury-p-1981-s.html (23.04.2018).
6. Нестеренко А.А. Проданный смех. Как мы учились делать выбор [Электронный ресурс] / А.А. Нестеренко, О.В. Алешина // jlproj.org : сайт. – [Б.м.], 2004-2018. – URL: https://jlproj.org/this_bibl/TimTaler.pdf (23.04.18).
7. Одышева А.С. Репрезентация детства в английской литературе // Вестн. Тюменского гос. ун-та. – 2011. – № 1. – С. 214-220 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/reprezentatsiya-detstva-v-angliyskoy-literature (23.04.18).
8. Степанова Т.М. Символика сердца и души в фольклоре и авторских сказках XIX-XX веков : учеб. пособие / Т.М. Степанова, Л.В. Грибина. – Армавир, 2007. – 60 с. ; Доступ к полному тексту после регистрации (открыть ссылку).
9. Цена счастья в повести-сказке Дж. Крюса «Тим Талер, или Проданный смех» // Курс лекций по «Мировой и отечественной детской литературе» [Электронный ресурс] // Учреждение образования «Брестский государственный университет им. А.С. Пушкина» : сайт. – Брест, [б.г.]. – URL: http://www.brsu.by/sites/default/files/e_editions/detlit.doc (23.04.18).
10. Чернявская И.С. Путешествие в страну фантазии // Барри Дж. Питер Пэн; Крюс Дж. Тим Талер, или Проданный смех; Трэверс П. Мери Поппинс. – М., 1987. – С. 3-14.
Пришлите мне, пожалуста, материалы (учебники, статьи, монографии) по теме: Немецкая литературная сказка: история развития и особенности жанра
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем список литературы по теме запроса (источники – ЭК РГБ, НЭБ eLibrary, НЭБ Киберленинка, ИПС Гугл, Яндекс)
1. Ботникова А. Б. Немецкая романтическая сказка : герой, жанр, хронотоп // Мир романтизма : к 40-летию науч.-пед. деятельности И. В. Карташовой : сб. ст. – Тверь, 2001. – Вып. 5. – С. 128 –135.
2. Ботникова А. Б. О жанровой специфике немецкой романтической сказки // Немецкий романтизм: диалог художественных форм / А. Б. Ботникова. – М. : Аспект Пресс, 2005. – 352 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://19v-euro-lit.niv.ru/19v-euro-lit/botnikova-nemeckij-romantizm/o-zhanrovoj-specifike-nemeckoj-romanticheskoj-skazki.htm (17.04.2018)
3. Ботникова А. Б. «Повелитель блох» Гофмана и конец немецкой романтической сказки // Реализм в зарубежной литературе XIX – XX веков : межвуз. науч. сб. – Саратов, 1979. – Вып. 6. – С. 163–167.
4. Ботникова А. Б. У истоков жанра немецкой романтической сказки : (В. Г. Вакенродер «Удивительная восточная сказка о нагом святом») // Поэтика литературы и фольклор : сб. ст. – Воронеж, 1980. – С. 3-10.
5. Галай К. Н. Типология сходства и различия философской сказки Новалиса и народных немецких сказок // Дом Бурганова. Пространство культуры. – 2016. – № 1. – С. 27-33. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.burganova-text.com/wp-content/uploads/2016/03/march_web.pdf (17.04.2018)
6. Галимова А. Сказка как жанр в немецком романтизме [Электронный ресурс] / А. Галимова, Ю. Калявина, Д. Чистополова // wiki.iteach.ru : [сайт]. – Екатеринбург, 2011. – URL: (открыть ссылку)
7. Глизерина Л. М. Жанрово-стилистические особенности немецкой литературной сказки (на примере сказки Э. Т. А. Гофмана "Щелкунчик и мышиный король"/ "Nussknacker und mausekönig") // Актуальные проблемы романо-германской филологии и преподавания европейских языков в школе и вузе : сб. ст. V заоч. Всерос. (с междунар. участием) науч.-практ. конф. – Йошкар-Ола, 2016. – С. 176-183.
8. Карабегова Е. В. Немецкая романтическая волшебно-фантастическая повесть и её развитие от йенских романтиков к Э. Т. А. Гофману : дис. … канд. филол. наук / Карабегова Елена Владимировна. – М., 1984. – 373 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс].- URL: http://www.dissercat.com/content/nemetskaya-romanticheskaya-volshebno-fantasticheskaya-povest-i-ee-razvitie-ot-ienskikh-roman (17.04.2018)
9. Мустафаева А. Х. Фольклорная основа в немецкой романтиче-ской литературной сказке // Культура народов Причерноморья. – 2006. – № 91. – С. 81-83. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/36700/28-Mustafaeva.pdf?sequence=1 (17.04.2018)
10. Поршнева А. С. «Щелкунчик» Э. Т. А. Гофмана и ранний немецкий романтизм // Филол. класс. – 2016. – 3(45) – С. 91-97. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/v/schelkunchik-e-t-a-gofmana-i-ranniy-nemetskiy-romantizm (17.04.2018)
11. Экгауз Э. Л. К вопросу о становлении жанра волшебной литературной сказки в европейской литературе // Дергачевские чтения – 2008. Русская литература: национальное развитие и региональные особенности. Проблема жанровых номинаций : материалы IX Междунар. науч. конф. – Екатеринбург, 2009. – Т. 2. – С. 394-398. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/22107/1/dc2-2008-64.pdf (17.04.2018)
Здравствуйте! Я пишу работу по теме "Средства языковой выразительности в детской литературе". Подскажите, пожалуйста, литературу.
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем список литературы по теме запроса (источники – ЭК РГДБ, БД ИНИОН, БД МАРС, НЭБ eLibrary, ИПС Гугл, Яндекс)
1. Гаранина Е. А. Языковые средства выражения комического в детской литературе : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Гаранина Елена Анатольевна ; Волгогр. гос. пед. ун-т. – Волгоград, 1998. – 24 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cheloveknauka.com/yazykovye-sredstva-vyrazheniya-komicheskogo-v-detskoy-literature (11.04.2018) ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dslib.net/russkij-jazyk/jazykovye-sredstva-vyrazhenija-komicheskogo-v-detskoj-literature.html (11.04.2018)
2. Зеленин А. В. Язык детских произведений Н. С. Лескова : на примере рассказа "Неразменный рубль" / А. В. Зеленин, Д. В. Руднев // Рус. яз. в шк. – 2012. – № 2. – С. 48-53.
3. Каменская О. Г. Языковые средства выражения комического в детской литературе // Мировая словесность для детей и о детях : материалы IX Всерос. науч.-практ. конф. – М., 2004. – Ч. 1. – С. 130-132.
4. Качанчук Т. Е. Образные выражения в повести Н. Носова "Витя Малеев в школе и дома" // Язык – текст – дискурс: традиции и новации. – Самара, 2009. – Ч. 1. – C. 127-132.
5. Кокина И.А. Категория интенсивности и способы ее репрезентации в языке произведений А. П. Чехова о детях и для детей // Речь. Речевая деятельность. Текст : межвуз. сб. науч. тр. – Таганрог, 2000. – С. 144-148.
6. Краморенко Г. И. Словосложение как объект языковой игры в стихотворениях комической направленности в современной детской поэзии // Актуал. проблемы германистики и романистики. – Смоленск, 2006. – Вып. 10, ч. 2. – С. 225-245.
7. Кунавин Б. В. Языковые средства создания комического в детских рассказах А. Т. Аверченко / Б. В. Кунавин, О. Б. Кунавин // Актуал. проблемы филологии. – Владикавказ, 2012. – С. 85-101.
8. Макарова Н. В. Место эпитетов в языке современной детской литературы : на материале рассказов Ф. Саймон // В мире науки и искусства : вопр. филологии, искусствоведения и культурологи : сб. ст. по материалам XLVII междунар. науч.-практ. конф. – Новосибирск. – 2015. – № 4 (47). – С. 94-100. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://sibac.info/conf/philolog/xlvii/41739 (11.04.2018)
9. Мамонтова Е. Изобразительно-выразительные средства языка детской песенной поэзии // Ab ovo. – Майкоп, 2004. – № 5. – С. 170-173.
Аннот: На материале сравнительного анализа немецких и русских песен для детей.
10. Новосёлова М. А. Особенности употребления эмотивно окрашенных фразеологических оборотов в детской литературе // Вестн. Костром. гос. ун-та им. Н. А. Некрасова. – 2014. – Т. 20, № 1. – С. 182-185. ; Скачать (открыть ссылку)
11. Позерт И. Н. Речевые средства комического в повести Л. Кассиля "Кондуит" и "Швамбрания" // Рус. яз. в шк. – 2005. – № 4. – C. 57-61.
12. Салимова Д. А. Средства языковой выразительности в детских рассказах С. Т. Романовского // Филол. науки. Вопр. теории и практики. – Тамбов : Грамота, 2015. – № 1 (43) : в 2 ч. Ч. 2. – C. 175-178. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://scjournal.ru/articles/issn_1997-2911_2015_1-2_47.pdf (11.04.2018)
13. Тихонова М. П. Омонимия, полисемия и парономазия как источник языковой игры во французской детской поэзии // Актуал. проблемы германистики и романистики : сб. ст. – Смоленск, 2002. – Вып. 6, ч. 2. – С. 185-192.
14. Щербакова Н. Н. Языковая игра в стихотворениях Андрея Усачева / Н. Н. Щербакова, М. В. Поварчук // Гуманитарное знание. Ежегодник : сб. науч. тр. – Омск, 2011. – С. 89-95.
Аннот: Детские стихотворения.
Являясь жителем С.-Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здравстуйте. Мне нужна критика на произведения польского детского автора Яна Грабовского. Желательно сами тексты. Спасибо.
Ответ:
Здравствуйте! К сожалению, в доступных нам источниках по Вашей теме ничего не найдено, кроме самих произведения автора (при поиске использовались: справочники и указатели из фонда ТОУНБ, ЭК РГБ; ЭК ВГБИЛ имени М. И. Рудомино, база данных по литературоведению ИНИОН РАН, НЭБ «КиберЛенинка», «еLIBRARY»; ИПС Google, Яндекс). Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте.
Я пишу работу по теме "Лексическая несочетаемость как прием в детской литературе". Не могли бы вы, пожалуйста, подсказать литературу по данной теме.
Ответ:
Здравствуйте! Ваша тема сформулирована очень узко и не обеспечена литературой в доступных для поиска ресурсах, поэтому для начала работы предлагаем список литературы более широкого содержания (источники поиска – ЭК РНБ, ЭК РГБ, БД МАРС, ГНПБ им. Ушинского, ИПС Google, Yandex):
1. Акименко Н.А. Лингвокультурные особенности лексики английских бытовых сказок и анекдотов // Актуальные проблемы филол. и пед. лингвистики. – 2010. – № 12. – С. 200-204 ; Доступ к полному тексту после регистрации (открыть ссылку).
2. Влавацкая М.В. Языковые особенности создания комического эффекта в аспекте сочетаемости слов // Филол. науки. Вопр. теории и практики. – 2016. – № 1/2. – С. 94-99 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://scjournal.ru/articles/issn_1997-2911_2016_1-2_25.pdf (13.03.18).
3. Гаранина Е.А. Языковые средства выражения комического в детской литературе : дис. … канд. филол. наук / Гаранина Е.А. – Самара, 1998. – 189 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/yazykovye-sredstva-vyrazheniya-komicheskogo-v-detskoi-literature (13.03.18).
4. Зылевич Д.П. Особенности языка и стиля художественных произведений для детей (на материале современной детской литературы) // Вестн. Белорусского гос. ун-та. Сер. 4, Филология. Журналистика. Педагогика. – 2012. – № 1. – С. 65-69 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/44566/1/65-69.pdf (13.03.18).
5. Маркелова О. Язык современной прозы для подростков: язык и стиль рассказов Ксении Драгунской // Рус. поле. – 2012. – № 8 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ruszhizn.ruspole.info/node/3050 (13.03.18).
6. Степанова Н.Ю. Контраст как средство создания комического эффекта (лингвостилистический аспект) : дис. … канд. филол. наук / Степанова Н.Ю. – М., 2010. – 213 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kontrast-kak-sredstvo-sozdaniya-komicheskogo-effekta-lingvostilisticheskii-aspekt (13.03.18).
7. Яшина Е.А. Особенности нарушения сочетаемости лексических единиц в художественном тексте // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер. Лингвистика. – 2011. – № 2. – С. 69-76.
Также рекомендуем Вам обратиться за консультацией к библиографам РНБ.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать научную литературу на тему: "Испанские сказки в лингвокультурном аспекте" или же «Лексико-грамматические особенности испанской сказки.» Необходимо для курсовой, приветствуются источники на испанском языке!
Ответ:
Здравствуйте! Предлагаем Вам следующий список литературы по теме (источники поиска – ЭК РНБ, БД НОУНБ, БД МАРС, БД ИНИОН по языкознанию; по литературоведению, ИПС Google):
1. Chevalier M. Formulas de cuentos tradicionales en textos del Siglo de Oro // Nueva rev. de filologia hisp. – 1992. – T. 40, N 1. – P. 331-342 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://www.researchgate.net/publication/319050023_Formulas_de_cuentos_tradicionales_en_textos_del_Siglo_de_Oro (09.02.18).
Анализ идиоматических оборотов испанских сказок и их использования в испанской литературе XVI-XVII вв.
2. Onch А. Traducción comentada al ruso del cuento tradicional español Los tres deseos y el análisis comparativo con el cuento Del pescador y el pececillo de A. Pushkin / A. Onch. – Barcelona : Universidad Autónoma de Barcelona, 2015. – 48 р. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://ddd.uab.cat/pub/tfg/2015/tfg_26952/ONCH_ANASTASIA_1304331_TFGTI1415.pdf (09.02.18).
3. Ortega J.La resurreccion magica y otros temas de los cuentos populares del Campo de Cartagena / J. Ortega. – Murcia : Universidad, 1992. – 132 p.
4. Баканова А.В. Испанские исследователи об особенностях языка и стиля испанской народной сказки // Вопр. иберо-романистики. – М., 2008. – Вып. 7. – С. 3-6 ; Доступ к полному тексту возможен после регистрации (открыть ссылку).
5. Баканова А.В. Лексико-грамматические особенности языка испанской народной сказки // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер. Лингвистика. – 2006. – № 2. – С. 122-130.
6. Баканова А.В. Особенности лингвистического анализа испанских фольклорных текстов на примере сборников народных сказок Аурелио М. Эспиносы // Вопр. иберо-романского языкознания. – М., 2005. – Вып. 7. – С. 37-42.
7. Баканова А.В. Особенности употребления лексических единиц в испанских бытовых и волшебных сказках // Там же. – 2011. – Вып. 10. – С. 15-20.
8. Баканова А.В. Особенности языка испанских народных сказок : дис. … канд. филол. наук / Баканова А.В. – М., 2006. – 250 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/osobennosti-yazyka-ispanskikh-narodnykh-skazok (09.02.18).
9. Венгреновская М.А. Колорит испанских и португальских народных сказок в переводе / М.А. Венгреновская, Е.В. Орличенко // Теория и практика перевода. – Киев, 1988. – Вып. 15. – С. 78-83.
10. Охрицкая Н.М. Лексико-стилистические средства в языке испанской волшебной сказки La infantita que fue convertida en almendro (Принцесса, которую превратили в миндальное дерево) // Новая наука: современное состояние и пути развития : по итогам Междунар. науч.-практ. конф., Оренбург, 30 окт. 2016 г. : в 2 ч. – Стерлитамак, 2016. – Ч. 2. – С. 131-134 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://ami.im/sbornik/MNPK-110-2.pdf (09.02.18).
11. Симакова А.В. Инициальные и финальные формулы в языке испанской сказки // Вопр. иберо-романского языкознания. – М., 2004. – Вып. 5. – С. 84-96.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу по теме "Современная английская литература для детей дошкольного возраста".
Ответ:
Здравствуйте. В доступных ресурсах, к сожалению, не выявлены документы в строгом соответствии с формулировкой темы. Для начала работы, возможно, будут полезны следующие материалы (источники – ЭК РГБ, БД МАРС, НЭБ Киберленинка, НЭБ elibrary, ИПС Yandex, Гугл)
1. Аромшатам М. Сказки в стихах, Джулия Дональдсон и страшный-престрашный Груффало // Дошк. образование. – 2010. – № 19. – С. 4, 21.
2. Бройде В. Любовь к поросятам // Кн. обозрение. – 2011. – № 1. – С. 21.
Аннот. Публикация о писателе Кинг-Смите Д.
3. Бройде В. Самая лучшая // Кн. обозрение. – 2014. – № 14/15. – С. 28.
Аннот.: Публикация об английской поэтессе и прозаике Джулии Дональдсон.
4. Дик Кинг-Смит. Бейб и другие истории // Кн. обозрение. – 2001. – № 23/24. – С. 24.
5. Зиман Л. Знакомые персонажи в незнакомых обстоятельствах : о сказках современной английской писательницы Джулии Дональдсон // Дошк. воспитание. – 2016. – № 6. – С. 42-49.
6. Хаит Е. И. Жанровые процессы в англоязычной детской литературе // Изв. Самар. науч. центра Рос. акад. наук. – 2014. – Т. 16, 2(4). – С. 974-976. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zhanrovye-protsessy-v-angloyazychnoy-detskoy-literature (10.11.2017)
Аннот.: Есть данные о писательнице Джулии Дональдсон.
7. Хаит Е. И. Модификация нравоучительной истории в стихотворной авторской сказке Джулии Дональдсон «Дочурка Груффало» // Мировая словесность для детей и о детях : материалы летней Междунар. науч.-практ. конф. – М., 2012. – С. 139-143.
См. также журналы: Чтение детям (открыть ссылку)
«Переплет» (открыть ссылку)
«Папмамбук» (открыть ссылку)
Проект «Аrzamas» детская комната (открыть ссылку)
Андре Джайлз (открыть ссылку)
Биддальф Роб (открыть ссылку)
Мишель Кнудсен (открыть ссылку)
Браун Питер (открыть ссылку)
Дейуолт Дрю (открыть ссылку)
Прошу помочь в составлении библиографии (списка литературы) по теме "Сравнительный анализ русской народной сказки "Колобок" и английской народной сказки "Джонни-Пончик"" (принципы сюжетосложения и система персонажей)".
Ответ:
Здравствуйте. К сожалению, предоставить список литературы по Вашей теме не представляется возможным, т. к. запрос сформулирован слишком узко и требует углубленного разыскания. Для начала работы над темой предлагаем литературу более общего характера (источники – ЭК РНБ, поисковые системы Яндекс, Google Академия).
1. Бабиян Т. В. Лингвокультурные особенности русской народной сказки и ее английского эквивалента в компаративном аспекте исследования / Т. В. Бабиян, В. И. Федосова // Молодой ученый. – 2016. – № 17. – С. 504-508 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://moluch.ru/archive/121/33496/ (30.10.17).
2. Диденко В. А. Сравнительный анализ русской сказки «Колобок» и английской сказки «Джонни-пончик» [Электронный ресурс] // Мультиурок : сайт. – [Б. м.], 2014-2017. – URL: https://multiurok.ru/files/sravnitiel-nyi-analiz-russkoi-skazki-kolobok-i-ang.html (30.10.17).
3. Егорова О. А. Традиционные формулы как явление народной культуры : На материале русской и английской фольклорной сказки : дис. … канд. культурол. наук / Егорова О. А. – М., 2002. – 259 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/traditsionnye-formuly-kak-yavlenie-narodnoi-kultury-na-materiale-russkoi-i-angliiskoi-folklo (30.10.17).
4. Коробова В. С. Совместная деятельность взрослого с детьми по ознакомлению с художественной литературой [Электронный ресурс] // ЧДОУ Детский сад «Золушка» : [сайт]. – Бийск. [б. г.]. – URL: http://evalar-kids.ru/wp-content/uploads/Sravnitelnyiy-analiz-skazok.pdf (30.10.17).
5. Плахова О. А. Английские сказки в этнолингвистическом аспекте : дис. … канд. филол. наук / Плахова О. А. – Н. Новгород, 2007. – 221 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/angliiskie-skazki-v-etnolingvisticheskom-aspekte (30.10.17).
6. Смирнов А. В. Языковая картина мира английской народной сказки : дис. … канд. филол. наук / Смирнов А. В. – Б.м., 2006. – 178 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/yazykovaya-kartina-mira-angliiskoi-narodnoi-skazki (30.10.17).
7. Цивьян Г. В. Роковой путь Колобка // Язык культуры: семантика и грамматика. – М., 2004. – С. 310-321 ; Фрагмент [Электронный ресурс]. – URL: http://www.proza.ru/2010/05/29/161 или Шифр РНБ: Л2 Ш141/Я-410 ; Л1 Шя434/Т-529-Я ; 2004-5/4280.
8. Чернышева Н. С. Сказочные образы в современном социокультурном контексте // Изв. Уральского фед. ун-та. Сер.: Проблемы образования, науки и культуры. – 2010. – № 6, ч. 2, т. 85. – С. 139-148 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/18942/1/iurp-2010-85%282%29-19.pdf (30.10.17).
9. Юдин Ю. Дурак, шут, вор и черт (исторические корни бытовой сказки). – М. : Лабиринт-К, 2006. – 336 с. Шифр РНБ: Л1 Ш3(2=Р)/Ю-163 ; 2007-5/10393 ; У Ш3(2=р)/Ю-163.
Для самостоятельного изучения рекомендуем обратиться к БД по литературоведению ИНИОН РАН (открыть ссылку).
Являясь жительницей Санкт-Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.