ВИРТУАЛЬНАЯ
СПРАВОЧНАЯ
СЛУЖБА
КОРПОРАЦИЯ УНИВЕРСАЛЬНЫХ НАУЧНЫХ БИБЛИОТЕК
международный проект ВСС КОРУНБ

Главная О проекте Библиотеки-участницы Помощь "Библиограф+" Публикации donate!


БИБЛИОТЕКИ-УЧАСТНИЦЫ КОРУНБ

всего запросов в базе из них выполнено в работе находится сегодня выполнено сегодня задано
48144 48134 8 0 0

Каталог выполненных запросов


Шекспир Уильям


№ 31259  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, какой можно воспользоваться литературой о специальных словарях, их создании, и о специальных словарях Шекспира. Спасибо
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем Вам список литературы (источники – ЭК РНБ, ИПС Яндекс, НЭБ eLibrary, НЭБ КиберЛенинка, ЭК АОНБ):
1. Андрианов С.Н. Некоторые вопросы построения словарей специальной терминологии // Тетради переводчика. – М., 1964. – Вып. 2. – С. 78-91 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://e-repa.ru/files/tetradi-1964-adron.pdf (17.04.2018).
2. Герд А.С. Специальные словари и их источники // Современная русская лексикография, 1981. – Л., 1983. – С. 136-142.
3. Дубчинский В.В. Лексикография русского языка : учеб. пособие / Дубчинский В.В. – М. : Флинта : Наука, 2008. – 432 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://uapryal.com.ua/wp-content/uploads/2011/11/Dubichinskiy-V_V_Leksikografiya-russkogo-yazyika-Uch_posobie.pdf (17.04.2018).
4. Карпова О.М. Словари языка писателей / О.М. Карпова. – М. : Изд-во МПИ, 1989. – 105 с.
5. Карпова О.М. Словари языка Шекспира : опыт ист.-типол. исслед., XVIII-XX вв. / О.М. Карпова. – Иваново : ИвГУ, 1994. – 169 с.
6. Карпова О.М. Современная картина шекспировской лексикографии // Вестн. ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультур. коммуникация. – 2001. – Вып. 1. – С. 104-110 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/lingvo/2001/01/karpova.pdf (17.04.2018).
7. Карпова О.М. Специальные словари языка Шекспира: современные тенденции развития // Вестн. Иван. гос. ун-та. Сер.: Гуманитар. науки. – 2014. – № 1. – С. 32-37 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ivanovo.ac.ru/upload/medialibrary/b4d/___114_2014.pdf (17.04.2018).
8. Карпова О.М. Термины в художественном тексте и писательском словаре // Материалы международной научно-практической конференции "Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах "Коммуникация-2002" ("Communication Across Differences"). – Пятигорск, 2002. – Ч. 1. – С. 188-190 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vesnat.ru/nuda/karpova-o-m-ivanovo-rossiya/main.html (17.04.2018).
9. Таранов А.О. Проблемы подготовки и создания терминологических словарей // Лексикография и коммуникация – 2017 : сб. материалов III Междунар. науч. конф. – Белгород, 2017. – С. 81-87 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://dspace.bsu.edu.ru/bitstream/123456789/21242/1/Taranov_Problemy_17.pdf (17.04.2018).
10. Эльжерокова Э.Х. Лексикографическая разработка имен собственных в авторских словарях (на примере словаря Шекспира «Who’s Who in Shakespeare», 2007) // Филол. науки. Вопр. теории и практики. – 2016. – № 8, ч. 2 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksikograficheskaya-razrabotka-imen-sobstvennyh-v-avtorskih-slovaryah-na-primere-slovarya-shekspira-who-s-who-in-shakespeare-2007 (17.04.2018).
См. также посты в блоге "Библиограф+" (открыть ссылку) (открыть ссылку).

№ 26769  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте. Не могли бы Вы помочь с поиском каких-либо статей о сюжетном и композиционном своеобразии пьесы Шекспира "Буря"? Заранее спасибо.
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем Вам следующий список литературы (источники: ПС Яндекс, ЭБ Киберленинка, БД по литературоведению ИНИОН, БД МАРС):
1. Аникст А.А. Творчество Шекспира / А.А. Шекспир. – М. : Худож. лит., 1963. – 615 с., 1 л. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://william-shakespeare.ru/books/item/f00/s00/z0000011/ (20.06.16).
Из содерж.: Глава 22. Мечта и явь. «Буря»
2. Бузина Т.В. Сквозной сюжет Шекспира // Вестн. ТГУ. – 2010. – №2. – С. 167-173 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/skvoznoy-syuzhet-shekspira (20.06.2016).
3. Гранцева Н.А. Шекспир и проблемы черной магии // Нева. – 2013. – № 4. – С. 224-238. – Примеч. в сносках.
Аннот.: При внимательном прочтении «Бури» У. Шекспира и интерпретации ее содержания с учетом особенностей шекспировской поэтики, явленных и в других великих трагедиях, становится очевидно, что перед нами вовсе не детская сказочка о добром волшебнике и его невинной дочери. Перед нами конкретный исторический сюжет, конкретное политическое дело.
4. Евстрахина И.В. Функция образа Калибана в контексте сюжетно-жанровых особенностей «Бури» У.Шекспира // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. – 2003. – Вып. 3. – С. 102-109.
5. Кабалевская Я. «Буря» В. Шекспира – «музыкально-драматическое представление» // Муз. акад. – 2009. – № 4. – С. 135-139 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ikompozitor.ru/links/MA_2009-4_p135-139.pdf (19.06.16).
6. Стрэчи Л. Последние пьесы Шекспира : эссе из сборника «Книги и герои» / Литтон Стрэчи ; пер. с англ. Т. Казавчинской // Иностр. лит. – 2014. – № 5. – С. 77-83. – Номер озаглавлен: Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира.
Аннот.: Рассмотрена специфика и жанровые особенности последних пьес У. Шекспира.
7. Хьюз Т. Шекспир и Богиня Полноты бытия : фрагменты книги / Тед Хьюз ; пер. с англ. и вступ. Антонины Мясниковой // Там же. – 2014. – № 5. – С. 97-108. – Номер озаглавлен: Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира.
Аннот.: Анализируя пьесу У. Шекспира «Буря», автор делает акцент на идее сквозного сюжета, «трагического уравнения».
8. Bieman, E. William Shakespeare: The romances. – Boston : Twayne, 1990. – XVII, 151 p., ill. – (Twayne's English authors ser.; TEAS 478). – Bibliogr.: p. 135-144. Ind.: p. 145-151.
Аннот.: Жанровая характеристика романтических драм У.Шекспира «Перикл», «Цимбелин», «Зимняя сказка» и «Буря».
См. также запрос 8261 Архива ВСС РНБ.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за помощью к библиографам РНБ.

№ 26347  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


помогите подобрать литературу по теме: Этнонимы в драматургии Шекспира и проблемы их перевода
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники – ЭК РГБ, БД ИНИОН РАН, НЭБ КиберЛенинка, НЭБ elibrary.ru, ИПС Google, Nigma):
1. Бухтояров С.И. Семиолингвистические аспекты переводов пьес Шекспира на русский и немецкий языки : дис. … канд. филол. наук / Бухтояров С.И. – Тюмень, 2004. – 185 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/semiolingvisticheskie-aspekty-perevodov-pes-shekspira-na-russkii-i-nemetskii-yazyki (26.04.16).
2. Гранцева Н. Шекспир и проблемы кесарева сечения // Нева. – 2012. – № 4 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://magazines.russ.ru/neva/2012/4/n14.html (26.04.16).
3. Куницына Е.Ю. Драма Шекспира: сценичность перевода и переводческий дискурс // Вестн. Иркут. гос. лингвист. ун-та. Сер. Филология. – Иркутск, 2009. – № 4(8). – С. 48-56.
4. Куницына Е.Ю. «Политкоррекция» русского Шекспира: дань моде или насущная необходимость? // Там же. – 2009. – Вып. 1 (5). – С. 21-30 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/politkorrektsiya-russkogo-shekspira-dan-mode-ili-nasuschnaya-neobhodimost (26.04.16).
5. Отражение этнических стереотипов устойчивыми сочетаниями и фразеологизмами с компонентом-этнонимом в английском языке // Альм. соврем. науки и образования. – Тамбов, 2010. – № 2(33), ч. 2. – С. 64-66.
6. Скоробогатова Т.И. Этническая картина мира и этноидиоматика (на материале английского и французского языков) / Т.И. Скоробогатова, Т.А. Шкуратова // Вестн. ПСТГУ. Филология. – 2007. – Вып. 3 (9). – С. 97-114 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://pstgu.ru/download/1203351522.skorobogatova.pdf (26.04.16).
7. Шадапов Д.-Н.Д. Этничность как онтологическое основание бытийности этнической общности // Вестн. БГУ. – 2010. – №6. – С. 115-118 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/etnichnost-kak-ontologicheskoe-osnovanie-bytiynosti-etnicheskoy-obschnosti (26.04.16).
8. Шен Д.А. Этноним в лексико-семантическом пространстве английского языка : дис. … канд. филол. наук / Шен Д.А. – Н. Новгород, 2009. – 160 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/etnonim-v-leksiko-semanticheskom-prostranstve-angliiskogo-yazyka (26.04.16).
9. Штейнберг Н.А. Переводы «Гамлета, принца Датского» в XXI веке // Англистика XXI века : материалы VII Всерос. межвуз. науч.-метод. конф. – СПб., 2014. – С. 240-246.
10. Buzina T.V. Translation, translation environment and social order: Russian translations of Shakespeare // Гуманит. исслед. – Астрахань, 2011. – № 3. – P. 207-213.

№ 22682  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте!

Не могли бы Вы помочь с подбором библиографии для написания ВКР по теме "Фразеологизмы в поздних пьесах Шекспира "Буря", "Генрих VIII", "Зимняя сказка", "Цимбелин"?

Спасибо!
Ответ: Здравствуйте. Предоставить список литературы по Вашей теме в рамках Виртуальной службы не представляется возможным, т. к. запрос требует длительных и углубленных разысканий. Предлагаем Вам для начала работы литературу более общего содержания (источники: ПС Yandex, НЭБ eLibraru, НЭБ Dissercat, ЭК Б-ки иностр. лит. им. М.И. Рудомино, ПК ГПИБ):
1. Алешко-Ожевская С.С. Фразеологический состав английского языка и проблемы аллюзивности художественного текста : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Алешко-Ожевская Светлана Сергеевна. – М., 2006. – 142 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/frazeologicheskii-sostav-angliiskogo-yazyka-i-problemy-allyuzivnosti-khudozhestvennogo-tekst#ixzz3V0gvJKtw (21.03.15).
Из содерж.: 2.3. Шекспиризмы. Вариантность шекспиризмов.
2. Белозерова Н.Н. A lord of language / Н.Н. Белозерова, М. Пьер // Вестн. Тюм. гос. ун-та. – 2014. – Вып. 1. – С. 5-14 ; Тоже [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/a-lord-of-language (21.03.15).
3. Захаров Н.В. Шекспиризация и шекспиризм // Знание. Понимание. Умение. – 2008. – № 3. – С. 253-256 .
4. Куницына Е.Ю. Шекспиризмы: перевод идиом и идиоматичность перевода // Вестн. Моск. гос. ун-та. – 2010. – № 600. – С. 113-122
5. Морозов М.М. Избранные статьи и переводы / М.М. Морозов. – М. : Худож. лит., 1954. – 594 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://az.lib.ru/m/morozow_m_m/ (21.03.15).
Из содерж.: Язык и стиль Шекспира.
6. Никонова В.Г. Взаимодействие фразеологических конфигураций и их смысловых коррелятов в диалогической речи : (на материале трагедий Шекспира) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Никонова Вера Григорьевна ; Моск. гос. ин-т им. Мориса Тореза. – М., 1987. – 23 с.
7. Поздняков А.С. О некоторых наблюдениях над игрою слов в произведениях Шекспира // Тр. Кирг. ун-та. – 1969. – Вып. 3. – С. 10-30.
8. Свиридова Л.Ф. Обогащение английской фразеологии шекспиризмами : дис. ... канд. филол. наук / Л.Ф. Свиридова. – М., 1968. – 228 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/obogashchenie-angliiskoi-frazeologii-shekspirizmami (21.03.15).
См. также выполненные запросы 18993 , 10341 ВСС РНБ.
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за консультацией к библиографам РНБ.

№ 21963  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте. Помогите пожалуйста подобрать литературу к написанию работы по теме "Стиль Шекспира", т.е. его особенности и т.д. При самостоятельной попытке мне удалось найти лишь работу Морозова М.М., но к сожалению, этого не достаточно. Буду вам признательна за помощь.
Ответ: Здравствуйте! Предлагаем список литературы по Вашей теме (Источники: ЭК РГБ, ЭК РНБ, ЭК Тверской ОУНБ, БД МАРС, поисковые системы Google, Nigma)
1. Аникст А.А. Творчество Шекспира / Аникст А.А. – М. : Изд-во худож. лит., 1963. – 615 с.
2. Аникст А.А. Шекспир. Ремесло драматурга / Аникст А.А. – М. : Сов. писатель, 1974. – 607 с.
3. Аникст А. Шекспир. Проблемы стиля // Театр. – 1984. – № 7. – С. 108-124.
4. Брандес Г. Шекспир / Брандес Г. – М. : Алгоритм, 1997. – 734 с.
5. Володарская Э.Ф. Язык и стиль Шекспира: эфвуизм и его место в творчестве драматурга // Вопр. филологии. – 2011. – № 1 (37). – С. 50-59.
6. Гречаный А.Л. Метафоризация как определитель индивидуального стиля Шекспира // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 7, Филология, журналистика. – 1962. – № 2. – С. 46-58.
7. Дуринова Н.Н. Семантика слова в индивидуально-авторском стиле // Вестн. Челяб. гос. ун-та. – 2011. – № 33 (248). Филология. Искусствоведение. Вып. 60. – С. 147-149 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/semantika-slova-v-individualno-avtorskom-stile (31.01.15).
Аннотация: Семантические особенности в идиостиле Шекспира.
8. Дьяконова Н. Из наблюдений над стилистикой образа Лира // Шекспировские чтения. 1984. – М., 1986. – С. 145-159.
9. Князевский Б. Аллитерация как стилистическое средство звуковой организации высказывания в произведениях Шекспира // Там же. – С. 105 – 115.
10. Мезенин С.М. Образные средства языка. На материале произведений Шекспира / С.М. Мезенин. – 2-е изд. – Тюмень : Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2002. – 123 с.
11. Натадзе М.Р. Некоторые стилистические особенности драм Шекспира : автореф. дис. … канд. филол. наук / Натадзе Майя Ревазовна. – Тбилиси, 1960. – 40 с.
12. Орехов Б.В. На подступах к геному стиля Шекспира / Б.В. Орехов, И.В. Пешков // Новый филол. вестн. – 2013. – № 3 (26). – С. 106-131 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/na-podstupah-k-genomu-stilya-shekspira (31.01.15).
13. Чернова А. «Все краски мира, кроме желтой» // Театр. – 1967. – № 7. – С. 73-88.
Аннотация: О стилевой сущности костюмов и бытовых деталей в пьесах Шекспира.
14. Шмуль И.А. Лингвопоэтическая стратификация художественных текстов и изучение авторского стиля: На материале произведений Шекспира : дис. … канд. филол. наук / Шмуль Инна Александровна. – М., 2001. – 135 с. ; Содержание; Введение; Заключение; Список литературы [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/lingvopoeticheskaya-stratifikatsiya-khudozhestvennykh-tekstov-i-izuchenie-individualnogo-avt (31.01.15).
Дополнительную литературу Вы можете выявить самостоятельно по ресурсам, указанным в посте блога "Библиограф+" (открыть ссылку).

№ 19590  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Добрый день! Очень прошу помочь мне с помощью в подборке литературы на тему: "Реминисценции Лермонтова из трагедии "Гамлет" В. Шекспира".
Ответ: Здравствуйте! Предлагаем Вам список литературы (БД ИНИОН РАН, НБ eLIBRARY.RU, ПС Yandex, Google)
1.Аринштейн Л.М. Реминисценции и автореминисценции в системе лермонтовской поэтики // Лермонтовский сб. – Л., 1985. – С. 23-48 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://lermontov.niv.ru/lermontov/kritika/arinshtejn/reminiscencii-avtoreminiscencii.htm (18.04.2014)
2.Гладышев Е.В. Лермонтовская рецепция "Гамлета" в "Герое нашего времени" // Грехневские чтения : сб. науч. тр. – Н. Новгород, 2001. – C. 84-88
3.Гладышев Е.В. "Гамлетовская" традиция в "Герое нашего времени" М.Ю. Лермонтова // Преподавание и изучение русского языка и литературы в контексте современной языковой политики России. – Н. Новгород, 2002. – С. 65-66.
4.Жданова В.А. Диктатура правды. Гамлетовская тема в «Герое нашего времени» М. Ю. Лермонтова и «Записках охотника» И.С. Тургенева [Электронный ресурс] // Филология и литературоведение : электрон. журн. – 2013. – № 3 (март). – URL: http://philology.snauka.ru/2013/03/450http://philology.snauka.ru/2013/03/450 (18.04.2014).
5.Журавлева А.И. "Гамлетовский элемент" в "Герое нашего времени" М.Ю. Лермонтова // Рус. речь. – 1994. – № 4. – С. 9-14.
6.Левин Ю.Д.Шекспи́р // Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом) ; Науч.-ред. совет изд-ва "Сов. Энцикл." – М. : Сов. энцикл., 1981. – С. 622-623 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-6221.htm (18.04.2014)
7.Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии: анализ поэтического текста / Ю.М. Лотман, М.Л. Гаспаров. – СПб. : Искусство-СПб, 1996. – 846 c. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://sci-book.com/poeziya-uchebniki/poetah-poezii-analiz-poeticheskogo-teksta.html (18.04.2014) Из содерж.: Ч.2. 1988. Лермонтов. Две реминисценции из «Гамлета».
8.Лотман Ю.М. Историко-литературные заметки: 1. Неизвестные стихотворения А. Мещевского : [публикация]. – 2. Лермонтов. Две реминисценции из «Гамлета». – 3. Из комментария к поэме «Мцыри» // Учен. зап. Тартуского ун-та. – 1961. – Вып. 104. – С.277-284.
9.Немзер А. Об «антиисторизме» Лермонтова // Труды по рус. и славян. Филологии. Литературоведение. – 2001. – Т. 4. – С. 204 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.ruthenia.ru/archiv.html?tillday=21&tillmonth=10&tillyear=2002&topic=all (18.04.2014)
10.[Об особом интересе Лермонтова к "Гамлету"] // Шекспир и русская культура. – М. ; Л., 1965. – С. 241-245.

№ 18511  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Помогите пожалуйста подобрать литературу для курсовой работы "Аксиологическая лексика в трагедии Шекспира «Отелло»". Заранее вам очень благодарна!!!
Ответ: Здравствуйте. Тема Вашего запроса достаточно узкая и требует углубленных разысканий. Предлагаем Вам для начала работы следующий список литературы (источники: ПС Yandex, Google, ЭК РГБ, НЭБ «e-Library», ЭК Науч. б-ки МГУ, БД ИНИОН РАН по языкознанию):
1. Зыкова Л.В. О некоторых синонимичных прилагательных отрицательной оценки в произведениях В. Шекспира и его современников / Тул. гос. пед. ин-т им. Л.Н. Толстого. – Тула, 1986. – 9 с. – Библиогр.: с. 8-9.
2. Иванова Г.Ф. Ментальные сферы языка: оценка : монография / Г.Ф. Иванова. – Уфа : Изд-во БГПУ, 2007. – 124 с.
3. Морозов М.М. Избранные статьи и переводы / М.М. Морозов. – М. : Худож. лит., 1954. – 594 с. – Из содерж.: Язык и стиль Шекспира ; Метафоры Шекспира как выражение характеров действующих лиц: Отелло, Яго, Дездемона ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://az.lib.ru/m/morozow_m_m/ (05.02.14).
4. Кондакова И.А. Монореферентный полиагентивный образ как средство выражения оценки // Вопр. романо-германской филологии. – Киров, 2004. – Вып. 3. – С. 33-36.
Аннот.: На материале произведений У. Шекспира.
5. Коржов М.В. Метафоричность языка в трагедии Шекспира «Отелло» // Ритм и стиль: (Ритмические универсалии худож. текста). – Балашов, 2001. – Вып. 3. – C. 69-75.
6. Мезенин С.М. Образные средства языка : на материале произведений Шекспира : учеб. пособие / С.М. Мезенин ; Тюм. гос. ун-т. – Тюмень : Изд-во Тюм. гос. ун-та., 2002. – 123с.
7. Погорелова С.Д. Связь оценки с другими категориями языка / С.Д. Погорелова, А.С. Яковлева // Соврем. филология : материалы II междунар. науч. конф., г. Уфа, январь 2013 г.). – Уфа : Лето, 2013. – С. 86-89 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.moluch.ru/conf/phil/archive/78/3312/ (05.02.14).
8. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика / М.С. Ретунская. – Н. Новгород : Изд-во Нижегород. гос. ун-та им. Н. И. Лобачевского, 1996. – 272 с.
9. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий ; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Филол. фак. – М. : Омен : МГУ, 1998. – 260 с.

№ 16599  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу на тему проблема передачи сложной метафоры при переводе птиц в произведениях Шекспира
Ответ: Здравствуйте. Вам был дан ответ на запрос по переводу сложных метафор в произведениях Шекспира в архиве № 16557 (открыть ссылку).
Возможно, Вам будут также полезны следующие публикации по переводу орнитологических метафор. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники – ЭК РГБ, НЭБ elibrary.ru, поисковая система Google):
1. Морозов М.М. Метафоры Шекспира как выражение характеров действующих лиц // Морозов М.М. Избранные статьи и переводы. – М. : ГИХЛ, 1954 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://az.lib.ru/m/morozow_m_m/text_0070.shtml (17.05.13).
2. Панасенко Л.А. Проблема моделирования интерпретирующего потенциала лексических категорий (на материале категории «птицы» в английском языке) // Вестн. Тамбовского ун-та. – 2012. – Вып. 4 (108). – С. 257-264.
3. Geikie A. The Birds of Shakespeare [1916] / by Sir Archibald Geikie. – [S. l.] : Kessinger Publishing, 2004. – 172 p. ; The same [Electronic resource]. – URL: http://books.google.ru/books/about/Birds_of_Shakespeare_1916.html?id=NVRTB7e5Nh0C&redir_esc=y (17.05.13).
4. Harting J.E. The birds of Shakespeare : critically examined,, explained, and illustrated / by J.E. Harting. – London : J. van Voors, 1871 ; The same [Electronic resource]. – URL: http://archive.org/details/birdsofshakespea00hartuoft (17.05.13).
5. Thiselton Dyer T.F. Folk-lore of Shakespeare / by T.F. Thiselton Dyer. – [S. l.], [1883]. – From the contents: Ch. VI. Birds ; The same [Electronic resource]. – URL: http://www.sacred-texts.com/sks/flos/flos08.htm (17.05.13).

№ 16557  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, подобрать литературу на тему "проблема передачи сложной метафоры при переводе драматических произведений Шекспира на русский язык"
Ответ: Здравствуйте. Предлагаем Вам следующий список литературы (источники: ПС Yandex, Google, НЭБ eLibrary, ЭК РГБ, ПК ГПИБ, Ресурсы АРБИКОН):
1. Бухтояров С.И. Семиолингвистические аспекты переводов пьес Шекспира на русский и немецкий языки : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Бухтояров Сергей Иванович. – Тюмень, 2004. – 185 с. ; Содержание; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dslib.net/sravnit-jazykoved/semiolingvisticheskie-aspekty-perevodov-pes-shekspira-na-russkij-i-nemeckij-jazyki.html (12.05.13).
2. Володарская Э.Ф. Шекспир как явление мировой культуры. Русские переводы Шекспира // Вопр. филологии. – 2009. – № 3(33). – С. 53-79. – Библиогр.: с. 78-79 (75 назв.).
3. Гречаный А.Л. Метафоризация как определитель индивидуального стиля Шекспира // Вестн. Моск. ун-та. Сер.7, Филология, журналистика. – 1962. – № 2. – С. 46-58.
4. Комарова В.П. Метафоры и аллегории в произведениях Шекспира / В.П. Комарова ; ЛГУ. – Л. : Изд-во ЛГУ, 1989. – 201 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.w-shakespeare.ru/library/metafori-i-allegorii-v-proizvedeniyah-shekspira.html (12.05.13).
5. Куниловская М.А. Авторская метафора как объект перевода // Lingua Mobilis. – 2010. – Т. 23, № 4. – С. 73-81 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://tc.utmn.ru/files/Kunilovskaya_Korovodina_2010_ActiveMetaphors in Translation.pdf (12.05.13).
Аннот.: В статье описываются закономерности перевода авторской метафоры в художественном тексте, обнаруженные в ходе сопоставительного семантического анализа метафор в произведениях английской литературы и их переводах на русский язык.
6. Натадзе М. Некоторые стилистические особенности драм Шекспира : автореф. дис. … канд. филол. наук / Натадзе М. ; Тбилис. гос. ун-т им. Сталина. – Тбилиси, 1960. – 40 с.
Ознакомьтесь также с ответами 10341 , 2604 ВСС РНБ, 5071 , 8725 ВСС КОРУНБ.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ . Услуги предоставляются на платной основе.

№ 10794  |  распечатать  |  постоянная ссылка на запрос  |  оцените ответ  |  комментарий для библиографа  | 


Здравствуйте! Я пишу дипломную работу по произведению У.Шекспира "Сон в летнюю ночь". Мне нужно исследовать какие стилистические приемы были использованы в оригинале произведения в описании фантастических существ, а также проанализировать/сравнить существующие переводы данной комедии. Какую литературу Вы бы посоветовали? Заранее большое спасибо)
Ответ: Здравствуйте! Предлагаем список литературы по Вашей теме (источники поиска – ЭК РНБ, БД ИНИОН РАН по литературоведению, БД МАРС, ИПС Яндекс):
1. Бизикоева Л.С. Некоторые особенности перевода каламбуров в произведениях Уильяма Шекспира // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. – Владикавказ, 2007. – Вып. 9. – С. 201-204.
2. Брандес Г. Шекспир : Жизнь и произведения : [перевод] / Г. Брандес. – М. : Алгоритм : Арт-бизнес-центр, 1997. – 734 с. : ил. – (Гений в искусстве) ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.modernlib.ru/books/brandes_georg/shekspir_zhizn_i_proizvedeniya/read/ (09.11.11).
3. Гарамян А.В. Комическая амбивалентность с использованием игры слов и ее передача в переводах комедий У. Шекспира // Университетские чтения. – 2008. – Ч. 3. – Пятигорск, 2008. – С. 135-140 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.pglu.ru/lib/publications/University_Reading/2008/III/uch_2008_III_00026.pdf (09.11.11).
4. Гарамян А.В. Субъективно-комическое в комедиях У.Шекспира и проблема перевода // Вестн. Пятигор. гос. лингв. ун-та. – Пятигорск, 2003. – № 1. – С. 96-100. – Библиогр.: с. 100.
5. Гарамян А.В. Особенности передачи субъективно-комического эффекта в переводах комедий У. Шекспира при отсутствии прямых межъязыковых соответствий : дис. … канд. филол. наук / Гарамян А.В. ; [Пятигор. гос. лингвист. ун-т]. – Пятигорск, 2004. – 169 с. ; Содерж.; Введение [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dslib.net/sravnit-jazykoved/garamjan.html (09.11.11).
6. Джанумов А.С. Каламбур и его функционирование в двуязычной ситуации : (англо-русские соответствия) : дис. ... канд. филол. наук / Джанумов А.С. ; Моск. пед. ун-т. – М., 1997. – 136 с. ; Содерж.; Введение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/kalambur-i-ego-funktsionirovanie-v-dvuyazychnoi-situatsii-angl-rus-sootvetstviya (09.11.11).
7. Дормидонтова О. Развитие мотива сновидения в творчестве У. Шекспира : На основе сопоставительного анализа пьес "Сон в летнюю ночь" и "Буря" // Русская и сопоставительная филология: взгляд молодых. – Казань, 2003. – С. 126-131.
8. Злобина Т.В. К проблеме передачи социокультурных функций каламбура в переводных текстах: на материале произведений У. Шекспира // Филол. исслед. 2002. – Саранск, 2003. – С. 60-64. – Библиогр.: с. 64.
9. Куницына Е.Ю. Лингвофилософские аспекты шекспировского переводческого дискурса // Наука о переводе сегодня. – М., 2007. – С. 196-203.
10. Куницына Е.Ю. Шекспир – Игра – Перевод / Е. Ю. Куницына ; Федер. агентство по образованию, Иркутский гос. лингвист. ун-т. – Иркутск : ИГЛУ, 2009. – 348 с. : табл. Библиогр.: с. 293-325.
11. Куницина Е.Ю. Шекспировский переводческий дискурс: аргументация и оценка в структуре предисловия переводчика Шекспира // Вопр. филологии. – 2009. – № 3 (33). – С. 80-91. – Библиогр.: с. 90 (25 назв.).
12. Левин Ю. Шекспир и русские крылатые слова // Вопр. лит. – 1993. – Вып. 4. – С. 326-339
13. Мезенин С.М. Образные средства языка : на материале произведений Шекспира : [учеб. пособие] / С. М. Мезенин ; Рос. Федерация, М-во образования, Тюмен. гос. ун-т. – 2-е изд. – Тюмень : Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2002. – 123 с. : портр. – Библиогр.: с. 115-122.
14. Харитонова Е.В. Драматическая функция метафоры в пьесах У. Шекспира: (Трагедия "Гамлет", комедия "Сон в летнюю ночь") : автореф. дис. … канд. филол. наук / Харитонова Е.В. ; Моск. пед. гос. ун-т им. В. И. Ленина. – М., 1995. – 16 с. – Библиогр.: с. 16.
15. Чеснокова Т.Г. Шекспир и пасторальная традиция английского Возрождения: Пасторальные мотивы в комедиях У. Шекспира. – М. : МАКС Пресс, 2000. – 216 с. – Библиогр.: с. 210-212.
Также Вы можете посмотреть ответ на запрос № 5071 в архиве ВСС КОРУНБ.
Подбор литературы по определенной тематике Вы можете заказать в Информационно-сервисном центре РНБ (открыть ссылку). Услуги предоставляются на платной основе.