Какие словари крылатых слов и выражений, изданных на немецком языке, вам известны?
Спасибо.
Ответ:
Здравствуйте. Выявить источники в строгом соответствии с Вашей формулировкой, к сожалению, не удалось. Возможно, Вам будут полезны следующие издания (ЭК РНБ, РГБ, ВГБИЛ, ИОГУНБ им. И. И. Молчанова-Сибирского; БД ИНИОН; ИПС Yandex):
1. Афонькин Ю.Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов = Russisch-Deutsches Worterbuch der Geflugelten Worte : ок. 1200 единиц / Ю. Н. Афонькин. – М. : Русский язык – Медиа, 2003. – 343 с. (Шифр ИОГУНБ 81.432.44-4 А94 Ф 502)
2. Городникова М.Д. Немецко-русский словарь речевого общения = Deutsch-russisches Worterbuch der Alltagskommunikation : более 15 000 речевых клише / М.Д. Городникова, Д.О. Добровольский ; при участии Урсулы Ферстер. – М. : Русский язык, 1998. – 330 с. (Шифр ИОГУНБ 81.43 Г 70 Ф 404).
3. Krüger-Lorenzen K. Das geht auf keine Kuhhaut : Deutsche Redensarten- und was dahinter steckt / Krüger-Lorenzen ; Zeichn. von Franziska Bilek. – Düsseldorf : Egon-Verl., 1960. – 298 с.
Аннотация: Иллюстрированный словарь фразеологических оборотов, идиоматических выражений и крылатых слов, бытующих в немецком языке, с объяснением их значения и происхождения.
4. Büchmann G. Geflügelte Worte / Büchmann. – Neue Ausg. – München ; Zürich : Droemer-Knaur, Cop.1959. – 320 с.
Являясь жителем города Иркутска, Вы можете обратиться за консультацией в отдел библиографии Иркутской областной библиотеки им. И. И. Молчанова-Сибирского по адресу: ул. Лермонтова, 253, тел.: 48-66-80 доб. 570, 571
Какие словари крылатых слов и выражений, изданных в Прибалтике, вам известны?
Спасибо.
Ответ:
Здравствуйте. Выполнить запрос в строгом соответствии с Вашими требованиями не удалось. Возможно, Вам пригодится следующая информация:
1 Бауга А. Русско-латышский фразеологический словарь : в 2 т. = Krievu-latviešu frazeoloģiska vārdnīca / А. Бауга, А. Иостоне, Л. Тюрина. – Рига : Лиесма, 1974. – [Б. с.]
2 Готманис К. Русско-латышский словарь : в 2 т. = Krievu-latviešu vārdnīca. – Рига : Латвийское государственное издательство, 1959. – 2192 с.
3 Проблема толкования слов в филологических словарях : сб. ст. : Вып. XIV. – Рига : Изд-во Академии наук. – 1963. – 154 с.
4 Словарь языка К. Г. Паустовского / сост. Л. В. Судавичене. – Вильнюс, 1996. – Т. 1. – [Б. с.]
5 Caubuliņa D. Латышско-русский фразеологический словарь = Latviešu-krievu frazeoloģiska vārdnīca / D. Caubuliņa, Ņ. Ozoliņa, A. Plēsuma – Рига : Лиесма, 1965. – [Б. с.]
6 Эстонско-русский словарь / сост. Й. Тамм. ; ред. Б. Правдин. – Таллин : Эстонское гос. изд-во, 1955. – [Б. с.]
Для самостоятельного поиска рекомендуем обратиться к электронному каталогу Таллинской центральной библиотеки (возможен поиск на русском языке) (открыть ссылку).
Являясь жителем города Иркутска, Вы можете обратиться за консультацией в отдел библиографии Иркутской областной библиотеки им. И. И. Молчанова-Сибирского по адресу: ул. Лермонтова, 253, тел.: 48-66-80 доб. 570, 571
Какие словари крылатых слов и выражений, изданных в Венгрии, вам известны?
Спасибо.
Ответ:
Здравствуйте. К сожалению, выполнить Ваш запрос в рамках Виртуальной службы не представляется возможным. Для того, чтобы найти словари изданные именно в Венгрии, желательно выполнять запрос на венгерском языке. В отделе иностранной литературы таких специалистов нет. Поиск на английском языке выдает только словари английских (американских) издательств:
1. Lonely Plante Hungarian Phrasebook and Dictionary
2. Berlitz Language: Hungarian Phrase
3. Dirty Hungarian: Everyday Slang from "What's Up?" to "F*%# Off!" (Dirty Everyday Slang) by Mark Adamsbaum
Возможно, Вам будут полезны материалы статьи:
Новак К. Словацкая фразеография и паремиография : доклад [Электронный ресурс] // Санкт-Петербургский государственный университет : [сайт]. – СПб., 2013. – URL: http://www.conference-spbu.ru/conference/13/reports/896/ (02.08.2016)
Являясь жителем Иркутска, Вы можете обратиться за консультацией в отдел библиографии Иркутской областной библиотеки им. И. И. Молчанова-Сибирского по адресу: ул. Лермонтова, 253, тел.: 48-66-80 доб. 571
Добрый день, уважаемые сотрудники справочной службы.
Подскажите, пожалуйста значение слова "коротычка" (вероятно, поволжский диалект).
В контексте ёмкости (по-видимому, корзина или корыто):
"Из корзинок, из деревянных коротычек глянули яблоки разные и ещё что-то"
Ответ:
Здравствуйте. К сожалению, найти значение слова «коротычка», не удалось. Автор приведенной Вами цитаты писатель А. Неверов был родом из Самарской губернии. Отдельного словаря русского языка диалектов (говоров) Самарской губернии пока нет.
Были просмотрены словари русского языка на портале «Грамота.ру», Словарь русских народных говоров (СРНГ), сайт «Словари.ру», ЭК Самарской ОУНБ.
Добрый день, уважаемые работники справочной службы.
Подскажите, пожалуйста, значение слова (вероятно, поволжский диалект) "набалвашь".
Ответ:
Здравствуйте. В словарях говоров встречается слово набалмашь (набалмошь, набламши), что означает «необдуманно, сгоряча, не подумав, сдуру, по глупости, наобум, наудачу, сказать, сделать первое, что придет в голову».
Слово набалвашь не удалось найти.
Источники поиска:
1.Ремчуков В.Н. Толковый казачий словарь. – 3-е изд., испр. и доп. – Волгоград : Станица-2, 2011. (С. 95).
2.Словарь донских говоров Волгоградской области / под ред. Р.И. Кудряшовой. – Волгоград, 2011. (С.329).
3.Словарь русских говоров Среднего Урала. Т. 2. – Свердловск, 1971. (С. 153).
4.Словарь русских народных говоров. Вып 19 / АН СССР. – Л. : Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. (С. 105). Здесь же есть слово «набаловыш(ь), т.е. избалованный человек». (С. 106).
5.Словарь языка Михаила Шолохова. – М., 2005. (С. 549).
Здравствуйте! Пишу курсовую работу на тему "Идиомы в диалектном словаре(по материалам Словаря русских говоров Карелии и сопредельных областей)"
Помогите пожалуйста с выбором литературы.
Заранее спасибо!
Ответ:
Здравствуйте. Тема Вашего запроса требует углубленных разысканий. В доступных ресурсах не выявляются документы, строго соответствующие формулировке запроса. Возможно, для начала работы над темой будут полезны следующие материалы (источники – ЭК НБ РК, БД ИНИОН РАН по языкознанию, Google):
1.Герд А.С. Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей (Т. 1—6, 1994—2004). Итоги и уроки // Проблемы диалектной лексикологии и лексикографии: К 80-летию Ф. П. Сороколетова / Ин-т лингвист. исслед РАН. – СПб., 2004. – С. 46-54.
2.Кобелева И. А. Выражение значения состояния в русской диалектной идиоматике // Изв. Рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена. – 2008. – № 71. – С. 45-49 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://lib.herzen.spb.ru/media/magazines/contents/1/11(71)/kobeleva_11_71_45_49.pdf (18.05.16)
3.Кобелева И.А. О необходимости этимологических пояснений в диалектном фразеологическом словаре // Русская культура нового столетия: Проблемы изучения, сохранения и использования историко-культурного наследия / гл. ред. Г. В. Судаков ; сост. С. А. Тихомиров. – Вологда : Книжное наследие, 2007. – С. 818-823 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.booksite.ru/fulltext/suda/kov/9_09.htm (18.05.16)
4.Кобелева И.А. Современная русская диалектная фразеология: лексико-грамматический и лексикографический аспекты : дис. … д-ра филол. наук / Кобелева И.А. – Сыктывкар, 2012. – 355 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/sovremennaya-russkaya-dialektnaya-frazeologiya-leksiko-grammaticheskii-i-leksikograficheskii (18.05.16)
5.Коган Е.С. Имя собственное в диалектном фразеологизме: этапы идиоматизации // Вопр. ономастики. – 2014. – № 1 (16). -С. 122-127.
6.Костючук Л. Я. Диахрония в синхронии и синхрония в диахронии (из опыта лексикографических и лексикологических исследований) // Язык и культура : материалы междунар. науч. конф., посвящ. 70-летию проф. Л. В. Савельевой / [редкол.: Н. А. Бурдюгова (науч. ред.) и др.]. – Петрозаводск, 2007. – С. 160-163. – Библиогр. в конце ст.
7. Маркова Н. В. К созданию компьютерного толково-грамматического словаря русских говоров Карелии // Учен. зап. ПетрГУ. Сер.: Обществ. и гуманит. науки. – 2014. – № 1 (138). – С. 51-53. – Библиогр.: с. 52-53
8.Михайлова Л.П. Об источниках этнокультурного словаря русских говоров Карелии / Л. П. Михайлова, Т.Е. Рутт // Вопросы русской исторической грамматики и славяноведения: к 175-летию со дня рожд. Ватрослава Ягича (1838–1923) : материалы междунар. науч. семинара. – Петрозаводск, 2013. – С. 59-62.
9.Муллонен М.И. Словарь живой народной речи // Бубриховские чтения : Проблемы исслед. и преподавания прибалт.-фин. филологии. – Петрозаводск, 2005. – С. 222-227
О Словаре русских говоров Карелии.
10. Мызников С. А. "Лексический атлас русских народных говоров" и региональные диалектные словари // Вестн. Рос. гуманит. науч. фонда. – 2013. – № 3 (72). – С. 134-145. – Библиогр.: с. 143-145 (33 назв.); То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.rfh.ru/downloads/vestnik/vestnik_3_13.pdf (19.05.16)
11.Никитина Т.Г. К концепции фразеологического идеографического словаря:особенности фразеологической параметризации материала // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер.: История. Языкознание. Литературоведение. – 1995. – Вып.3. – С.59-65. – Библиогр.в конце ст.
На примере псковских говоров.
12.Пюльзю Е.А. Лексика, отражающая характеристику внешнего облика : (По данным словаря русских говоров Карелии и сопредельных областей) // Учен. зап. МГПУ. Языкознание. – Мурманск, 2003. – Вып. 3. – С. 37-40
Рекомендуем провести самостоятельный поиск в Электронном каталоге КарНЦ РАН (открыть ссылку).
См. также материалы сайтов: ФФ МГУ им. Ломоносова (открыть ссылку), «www.nestorbook.ru» (открыть ссылку), «www.ruthenia.ru» (открыть ссылку).
Здравствуйте, уважаемые работники справочной службы.
Объясните, пожалуйста, если такой сорт пшеницы как бАгорная? В чем её отличие от богарной? Может ли это быть диалектом?
Ответ:
Здравствуйте. Богарной называют пшеницу, выращенную на неполивных землях. Название от слова «Богара» – земли в районах орошаемого земледелия, на которых сельскохозяйственные культуры возделывают без полива (Сельскохозяйственный энциклопедический словарь. – М., 1989. – С. 54). «Богарное земледелие» – возделывание сельскохозяйственных культур без полива в районах орошаемого земледелия (Экологическая энциклопедия. Т. 1. – М., 2008. – С. 205). Что касается багорной пшеницы, то в справочных изданиях такого понятия нет, скорее всего это опечатка.
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с составлением библиографического списка на тему курсовой работы по лексикологии "Способы подачи культурной информации в общих русско-английских словарях".
Ответ:
Здравствуйте. Вам был дан ответ на Ваш запрос в ВСС РНБ, № 27617. Являясь жителем Мурманска, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам Мурманской областной научной библиотеки.
Здравствуйте, я пишу магистерскую работу на тему "LSP словари бодибилдинга". Подскажите, пожалуйста, какие научные работы можно почитать, с чьими трудами на схожие темы можно ознакомиться. Вы мне очень помогли на втором курсе, когда я писал курсовую на тему "Сравнение книги ДЖ.Р.Р. Толкина "Властелин Колец" и экранизации Питера Джексона", спасибо вам большое)
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме следующую литературу (источники – ЭК РГБ, НЭБ elibrary.ru, поисковая система Google):
1. Безбородова Л.В. Неография заимствований: к проблеме лингво-информационного обеспечения : дис. … канд. филол. наук / Безбородова Л.В. – Казань, 2004. – 235 с. ; Введение; Оглавление; Заключение; Список лит-ры [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/neografiya-zaimstvovanii-k-probleme-lingvo-informatsionnogo-obespecheniya (13.06.15).
2. Денисов К.М. Словарь LSP как средство профессиональной коммуникации (фонетическая терминология) // Вестн. Моск. гос. лингв. ун-та. – 2012. – № 19. – С. 94-104.
3. Ибель Д.В. Терминология и классификация атлетических упражнений, применяемых в бодибилдинге : дис. … канд. пед. наук / Ибель Д.В. – СПб., 2004. – 254 с. ; Введение; Оглавление; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/terminologiya-i-klassifikatsiya-atleticheskikh-uprazhnenii-primenyaemykh-v-bodibildinge (13.06.15).
4. Крестова С.А. Лексикографическое описание терминологической системы "лексикография" : дис. … канд. филол. наук / Крестова С.А. – Иваново, 2003. – 300 с. ; Введение; Оглавление; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/leksikograficheskoe-opisanie-terminologicheskoi-sistemy-leksikografiya (13.06.15).
5. Кудашев И.С. Место переводных терминологических словарей в универсальной классификации словарей // Лексика и лексикография : сб. науч. тр. – М., 2003. – Вып. 14. – С. 92–103.
6. Кудашев И.С. Проектирование переводческих словарей специальной лексики / И.С. Кудашев. – Helsinki : Helsinki University Translation Studies, 2007. – 445 c. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://helda.helsinki.fi/bitstream/handle/10138/19272/proektir.pdf?se (13.06.15).
7. Потемкин С.Б. Тезаурус терминов спортивной тематики // Информационные технологии и технические средства обучения и тренировки в сфере физической культуры и спорта : материалы Всерос. науч. конф., 8-11 декабря 2003 г. / под ред. Л.А. Хасина. – Малаховка, 2004. – С. 54-69 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.academia.edu/2777576/%D0%A2%D0%95%D0%97%D0%90%D0%A3%D0%A0%D0%A3%D0%A1_%D0%A2%D0%95%D0%A0%D0%9C%D0%98%D0%9D%D0%9E%D0%92_%D0%A1%D0%9F%D0%9E%D0%A0%D0%A2%D0%98%D0%92%D0%9D%D0%9E%D0%99_%D0%A2%D0%95%D0%9C%D0%90%D0%A2%D0%98%D0%9A%D0%98 (13.06.15)
8. Табанакова В.Д. Функциональная модель переводного специального словаря / В.Д. Табанакова, М.А. Ковязина // Вестн. ТюмГУ. – 2006. – № 4. – С. 158-165.
9. Шварценеггер А. Новая энциклопедия бодибилдинга / А. Шварценеггер. – М. : Эксмо-Пресс, 2000. – 824 с.
10. Bergenholtz H. Subject-field components as integrated parts of LSP dictionaries / H. Bergenholtz, S. Nielsen // Terminology. – 2006. – Vol. 12, N 2. – C. 281-303.
11. Bobyreva N.N. Eponymous Units in the English Sublanguage of Sport: Form, Meaning and Functioning // Journal of Sustainable Development. – 2015. – Vol. 8, N 4. – C. 309-315 ; The same [Electronic resource]. – URL: http://ccsenet.org/journal/index.php/jsd/article/viewFile/48155/25913 (13.06.15).
12. Nielsen S. The Bilingual LSP Dictionary. Principles and Practice for Legal Language / S. Nielsen. – Tuebingen : Gunter Narr Verlag, 1994. – 308 c.
13. Pilar L.A. LSP dictionaries and their genuine purpose: a frame‐based example from MARCOCOSTA / L.A. Pilar, P. Faber, C. Hernandez // Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008) / coord. por Janet Ann DeCesaris,Elisenda Bernal. – Barcelona : Institut Universitari de Linguistica Aplicada (Universitat Pompeu Fabra), 2008. – C. 997-1006 ; The same [Electronic resource]. – URL: http://www.academia.edu/3186771/LSP_dictionaries_and_their_genuine_purpose_a_frame-based_example_from_MARCOCOSTA (13.06.2015).
Тема моей дипломной работы "Словари нового типа: 21 век лексикографии". Буду весьма признательна за помощь в составлении библиографического списка по данной теме. А. Улыбина
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем по Вашей теме краткий список (источники: ЭК ЧОУНБ, РГБ; поисковые системы: Yandex, Google; портал Арбикон):
1. Бельская Е.В. Опыт лексикографического описания интенсивной лексики диалекта // Изв. Томского политехн. ун-та. – 2003. – Т. 306, № 3. – С. 156-161 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.duskyrobin.com/tpu/2003-03-00035.pdf (05.06.2014)
2. Блинова О.И. К историографии типов мотивационных словарей // Вопросы лексикографии. – 2012. – № 2 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lib.tsu.ru/mminfo/2012/000432607/02/image/02-039.pdf (05.06.2014)
3. Болотнова Н.С. Об использовании словарей различных типов в исследованиях по коммуникативной стилистике // Вестн. Томского гос. ун-та. Сер. Филология. – 2011. – № 3 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/ob-ispolzovanii-slovarey-razlichnyh-tipov-v-issledovaniyah-po-kommunikativnoy-stilistike (05.06.2014)
4. Буцева Т.Н. О названии словарей новых слов русского языка в аспекте эволюции их содержания // Вестн. Нижегород. ун-та им. Н.И. Лобачевского. – 2011. – № 6 (2). – С. 85-89 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.unn.ru/pages/issues/vestnik/99999999_West_2011_6/17.pdf (05.06.2014)
5. Дунев А.И. Интерпретация грамматической правильности в лексико-синтаксическом словаре : (из опыта работы над лексико-синтаксич. словарем-справочником) // Лакунарность в языке, картине мира, словаре и тексте : межвуз. сб. науч. тр. – Новосибирск : Изд-во НГПУ, 2009. – С. 154-162 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://ifmip.nspu.net/file.php/1/srya/lacunarnost.pdf (05.06.2014)
6. Егошина Н.Б. Изучение «перспективы пользователя» для лексикографирования нестандартной лексики и профессиональных языков // Изв. вузов. Сер. Гуманитар. науки. – 2011. – № 2 (4). – С. 270-275 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.isuct.ru/e-publ/gum/sites/ru.e-publ.gum/files/2011/t02n04/humscience_2011_t02n04_270.pdf (05.06.2014)
7. Жакупова А.Д. Информативные возможности многоязычного мотивационно-сопоставительного словаря как словаря нового типа // Вестн. Томского гос. ун-та. – 2011. – № 3 (15). – С. 38-44 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.lib.tsu.ru/mminfo/000063105/fil/15/image/15-038.pdf (05.06.2014)
8. Колесникова М.С. Лексические параллели в межкультурной коммуникации как лексикографическая проблема // Вестн. Оренбург. гос. ун-та. – 2003. – № 4. – С. 48-52 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vestnik.osu.ru/2003_4/8.pdf (05.06.2014)
9. Корнева В.В. Новый взгляд на старые вещи // Вестн. ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2002. – № 2. – С. 123-124 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.e-library.lt/resursai/Uzsienio%20leidiniai/Voronezh/lin/2002-02/lin0202_20.pdf (05.06.2014)
10. Корнилова Л.Н. Процессуальные фраземы становления как объект описания во фразеологических словарях // Проблемы истории, филологии, культуры / Рос. Акад. наук. – 2011. – № 3 (33). – С. 296-199 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cdn.scipeople.com/materials/40144/PIFK-III-2011%20%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE-%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%20%D1%82%D0%B8%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0.pdf#page=296 (05.06.2014)
11. Плотникова А.М. Семантизация слова в современных толковых словарях и словарях концептов : новые тенденции // Филол. класс. – 2013. – № 3 (33) ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/semantizatsiya-slova-v-sovremennyh-tolkovyh-slovaryah-i-slovaryah-kontseptov-novye-tendentsii (05.06.2014)
12. Подтележникова Е.Н. О лексико-семантическом инварианте и его роли в организации словаря / Е.Н. Подтележникова, А.А. Кретов // Вестн. ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2008. – № 3. – С. 17-21 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/lingvo/2008/03/2008_03_03.pdf (05.06.2014)
13. Слободана Е.А. Электронный идеографический словарь языка художественного произведения как инструмент филологического исследования [Электронный ресурс] // Горизонты прикладной лингвистики и лингвистических технологий : материалы Междунар. науч. конф. MEGALING`2012, Киев 20-23 нояб. 2012 г. – Киев, 2012. – URL: http://megaling.ulif.org.ua/attachments/article/199/slobodyan_tezy.pdf (05.06.2014)
14. Стернин И.А. К разработке психолингвистического толкового словаря // Вопр. психолингвистики / Ин-т языкознания Рос. акад. наук. – 2010. – № 2 (12). – С. 57-63 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://iling-ran.ru/library/voprosy/12.pdf#page=57 (05.06.2014)
15. Харькова Е.В. К проблеме создания комплексного сопоставительного словаря // Современные направления в лингвистике : традиции и новаторство : междунар. науч.-практ. конф. – Казань : Вестфалика, 2012. – С. 218-223 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://shelly.kpfu.ru/e-ksu/docs/F1502268374/Statya.Harkova.2012.pdf (05.06.2014)
16. Харькова Е.В. Создание словаря нового типа // Проблемы типологии языков : сб. науч. ст. – Казань : Изд-во ТГГПУ, 2011. – Вып. 5. – С. 155-159 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://kpfu.ru/staff_files/F1291608252/Statya.Harkovoj.2011.pdf (05.06.2014)