Здравствуйте. Помогите отыскать информацию по следующему вопросу: существуют ли электронные словари по невербальной коммуникации (жесты, мимика, позы, походка и т.д.). Чтобы было понятнее, название диссертации "Обучение невербальной коммуникации в курсе преподавания русского языка как иностранного: лексикографический аспект", планируется создание электронного словаря, но для начала необходимо выяснить, есть ли вообще такие словари.
Ответ:
Здравствуйте! К сожалению, найти электронные словари по невербальной коммуникации (жесты, мимика, позы, походка и т.д.) не удалось, были найдены электронные версии следующих изданий:
1. Григорьева С. А. Словарь языка русских жестов / С. А. Григорьева, Н. В. Григорьев, Г. Е. Крейдлин. – М. ; Вена : Языки русской культуры ; Венский славистический альм., 2001. — 256 с. ; Скачать (открыть ссылку).
2. Акишина А. А. Жесты и мимика в русской речи : лингвострановедческий словарь / А. А. Акишина, Х. Кано, Т. Е. Акишина. – М. : Русский язык, 1991. – 146 с. ; Скачать (открыть ссылку).
Здравствуйте! Помогите подобрать источники к теме курсовой работы "Феномен словарной статьи в электронных словарях. Перспективы развития"
Ответ:
Здравствуйте! Предлагаем Вам следующий список публикаций по теме (источники поиска – БД МАРС, ЭК РНБ, БД НОУНБ, ИПС Nigma, Google):
1. Беляева Л.Н. Автоматическая компиляция базы данных комплексного электронного словаря / Л.Н. Беляева, А.Н. Ефремов // Вестн. Воронежского гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2015. – № 3. – С. 42-45 : рис. – Библиогр.: с. 45. – (Теория языка) ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/lingvo/2015/03/2015-03-07.pdf (05.10.16).
Способ автоматической компиляции базы данных комплексного электронного словаря из различных бумажных словарей, основанный на распознавании структуры исходных словарей и словарных статей и на представлении извлеченной лексикографической информации с помощью фреймовой модели.
2. Крижановский А.А. Подход к автоматизированному построению общецелевой лексической онтологии на основе данных викисловаря / А.А. Крижановский, А.В. Смирнов // Изв. РАН. Теория и системы упр. – 2013. – № 2. – С. 53-63. – Библиогр.: с. 63 (26 назв.) ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://naukarus.com/podhod-k-avtomatizirovannomu-postroeniyu-obschetselevoy-leksicheskoy-ontologii-na-osnove-dannyh-vikislovarya (05.10.16).
3. Мандрикова Г.М. Учебное компьютерное лексикографирование в теоретическом и прикладном рассмотрении : дис. … канд. филол. наук / Мандрикова Г.М. – М., 1994. – 196 с.
4. Останин Е.В. Динамическая модель словарной статьи для толкового словаря // Вестн. Новосибирского гос. ун-та. – 2013. – Т. 12, вып. 9. – С. 13-26. – Библиогр.: с. 25-26.
5. Попова Л.В. Словарная статья в условиях современной лексикографии // Вестн. Челябинского гос. ун-та. – 2011. – № 33. – С. 204-206. – Библиогр.: с. 206 (9 назв.) ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/clovarnaya-statya-v-usloviyah-sovremennoy-leksikografii (05.10.16).
6. Румянцева Е.А. Аспекты разработки двуязычных учебных электронных словарей [Электронный ресурс] // Dialogue 2016 : 22-я Междунар. конф. по компьютерной лингвистике и интеллектуальным технологиям : [сайт]. – М., 2016. – URL: http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2006/materials/html/Rumyanceva.htm (05.10.16).
О возможных способах усовершенствования двуязычного учебного словаря активного типа и новом варианте организации словарной статьи электронного словаря.
7. Савина А. Что внутри электронного словаря? / А. Савина, Т. Типикина // Наука и жизнь. – 1999. – № 10 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.nkj.ru/archive/articles/9857/ (05.10.16).
8. Структурная типология словарных статей в словарях русского языка и способы их формального представления / У.В. Буторова [и др.] // Науч.-техн. информация. Сер. 2, Информ. процессы и системы. – 2016. – № 2. – С. 29-35. – Библиогр.: с. 34 (6 назв.).
Структурный анализ и сравнение словарных статей в словарях разных типов для обобщения лексикографических параметров, систем помет и способов представления словарных данных. Способы унификации и формализации представления словарных статей. Для представления словарей в электронном виде используется формат TEI как обменный лексикографический формат.
9. Типы современных словарей и характер словарной статьи // Мир рус. слова. – 2006. – № 4. – С. 22-39.
10. Чепик Е.Ю. Политическое слово в структуре электронного словаря // Культура народов Причерноморья. – 2005. – № 69. – С. 205-209 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/10641/57-Chepik.pdf?sequence=1 (05.10.16).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Какие словари крылатых слов и выражений, изданные на испанском языке, вам известны?
Спасибо.
Ответ:
Здравствуйте. Выявить источники в строгом соответствии с Вашей формулировкой, к сожалению, не удалось. Возможно, Вам будут полезны следующие издания (ЭК РНБ, РГБ, ВГБИЛ, ИОГУНБ им. И. И. Молчанова-Сибирского; БД ИНИОН; ИПС Yandex):
1. Diccionario de las Lenguas de España. – Madrid : Ediciones Generales Anaya, 1985. – 657 p. (Шифр ИОГУНБ 81.472.1-4 D 53 Ф 404).
2. Caballero J. Guia-diccionario del Quijote / J. Caballero. – Mexico : España Errante, 1970. – 366 p.
Аннотация: Словарь испанских идиоматических выражений, сентенций и крылатых слов, встречающихся в романе Сервантеса "Дон Кихот"
3. Barrios M. Modismos y coplas de ida y vuelta / M. Barrios. – Madrid : Cultura Hispánica del Instituto de Cooperación Iberoamericana, 1982. – 362 p.
Аннотация: Толковый словарь идиоматических выражений, встречающихся в текстах испанского песенно-танцевального фольклора и его вариантов в Латинской Америке.
4. Barrios M. Repertorio de modismos andaluces / M. Barrios. – Cadiz : Universidad de Cádiz. Servicio de Publicaciones, 1991. – 201 p.
Аннотация: Словарь андалусских идиоматических выражений.
Какие словари крылатых слов и выражений, изданных на немецком языке, вам известны?
Спасибо.
Ответ:
Здравствуйте. Выявить источники в строгом соответствии с Вашей формулировкой, к сожалению, не удалось. Возможно, Вам будут полезны следующие издания (ЭК РНБ, РГБ, ВГБИЛ, ИОГУНБ им. И. И. Молчанова-Сибирского; БД ИНИОН; ИПС Yandex):
1. Афонькин Ю.Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов = Russisch-Deutsches Worterbuch der Geflugelten Worte : ок. 1200 единиц / Ю. Н. Афонькин. – М. : Русский язык – Медиа, 2003. – 343 с. (Шифр ИОГУНБ 81.432.44-4 А94 Ф 502)
2. Городникова М.Д. Немецко-русский словарь речевого общения = Deutsch-russisches Worterbuch der Alltagskommunikation : более 15 000 речевых клише / М.Д. Городникова, Д.О. Добровольский ; при участии Урсулы Ферстер. – М. : Русский язык, 1998. – 330 с. (Шифр ИОГУНБ 81.43 Г 70 Ф 404).
3. Krüger-Lorenzen K. Das geht auf keine Kuhhaut : Deutsche Redensarten- und was dahinter steckt / Krüger-Lorenzen ; Zeichn. von Franziska Bilek. – Düsseldorf : Egon-Verl., 1960. – 298 с.
Аннотация: Иллюстрированный словарь фразеологических оборотов, идиоматических выражений и крылатых слов, бытующих в немецком языке, с объяснением их значения и происхождения.
4. Büchmann G. Geflügelte Worte / Büchmann. – Neue Ausg. – München ; Zürich : Droemer-Knaur, Cop.1959. – 320 с.
Являясь жителем города Иркутска, Вы можете обратиться за консультацией в отдел библиографии Иркутской областной библиотеки им. И. И. Молчанова-Сибирского по адресу: ул. Лермонтова, 253, тел.: 48-66-80 доб. 570, 571
Какие словари крылатых слов и выражений, изданных в Прибалтике, вам известны?
Спасибо.
Ответ:
Здравствуйте. Выполнить запрос в строгом соответствии с Вашими требованиями не удалось. Возможно, Вам пригодится следующая информация:
1 Бауга А. Русско-латышский фразеологический словарь : в 2 т. = Krievu-latviešu frazeoloģiska vārdnīca / А. Бауга, А. Иостоне, Л. Тюрина. – Рига : Лиесма, 1974. – [Б. с.]
2 Готманис К. Русско-латышский словарь : в 2 т. = Krievu-latviešu vārdnīca. – Рига : Латвийское государственное издательство, 1959. – 2192 с.
3 Проблема толкования слов в филологических словарях : сб. ст. : Вып. XIV. – Рига : Изд-во Академии наук. – 1963. – 154 с.
4 Словарь языка К. Г. Паустовского / сост. Л. В. Судавичене. – Вильнюс, 1996. – Т. 1. – [Б. с.]
5 Caubuliņa D. Латышско-русский фразеологический словарь = Latviešu-krievu frazeoloģiska vārdnīca / D. Caubuliņa, Ņ. Ozoliņa, A. Plēsuma – Рига : Лиесма, 1965. – [Б. с.]
6 Эстонско-русский словарь / сост. Й. Тамм. ; ред. Б. Правдин. – Таллин : Эстонское гос. изд-во, 1955. – [Б. с.]
Для самостоятельного поиска рекомендуем обратиться к электронному каталогу Таллинской центральной библиотеки (возможен поиск на русском языке) (открыть ссылку).
Являясь жителем города Иркутска, Вы можете обратиться за консультацией в отдел библиографии Иркутской областной библиотеки им. И. И. Молчанова-Сибирского по адресу: ул. Лермонтова, 253, тел.: 48-66-80 доб. 570, 571
Какие словари крылатых слов и выражений, изданных в Венгрии, вам известны?
Спасибо.
Ответ:
Здравствуйте. К сожалению, выполнить Ваш запрос в рамках Виртуальной службы не представляется возможным. Для того, чтобы найти словари изданные именно в Венгрии, желательно выполнять запрос на венгерском языке. В отделе иностранной литературы таких специалистов нет. Поиск на английском языке выдает только словари английских (американских) издательств:
1. Lonely Plante Hungarian Phrasebook and Dictionary
2. Berlitz Language: Hungarian Phrase
3. Dirty Hungarian: Everyday Slang from "What's Up?" to "F*%# Off!" (Dirty Everyday Slang) by Mark Adamsbaum
Возможно, Вам будут полезны материалы статьи:
Новак К. Словацкая фразеография и паремиография : доклад [Электронный ресурс] // Санкт-Петербургский государственный университет : [сайт]. – СПб., 2013. – URL: http://www.conference-spbu.ru/conference/13/reports/896/ (02.08.2016)
Являясь жителем Иркутска, Вы можете обратиться за консультацией в отдел библиографии Иркутской областной библиотеки им. И. И. Молчанова-Сибирского по адресу: ул. Лермонтова, 253, тел.: 48-66-80 доб. 571
Добрый день, уважаемые сотрудники справочной службы.
Подскажите, пожалуйста значение слова "коротычка" (вероятно, поволжский диалект).
В контексте ёмкости (по-видимому, корзина или корыто):
"Из корзинок, из деревянных коротычек глянули яблоки разные и ещё что-то"
Ответ:
Здравствуйте. К сожалению, найти значение слова «коротычка», не удалось. Автор приведенной Вами цитаты писатель А. Неверов был родом из Самарской губернии. Отдельного словаря русского языка диалектов (говоров) Самарской губернии пока нет.
Были просмотрены словари русского языка на портале «Грамота.ру», Словарь русских народных говоров (СРНГ), сайт «Словари.ру», ЭК Самарской ОУНБ.
Добрый день, уважаемые работники справочной службы.
Подскажите, пожалуйста, значение слова (вероятно, поволжский диалект) "набалвашь".
Ответ:
Здравствуйте. В словарях говоров встречается слово набалмашь (набалмошь, набламши), что означает «необдуманно, сгоряча, не подумав, сдуру, по глупости, наобум, наудачу, сказать, сделать первое, что придет в голову».
Слово набалвашь не удалось найти.
Источники поиска:
1.Ремчуков В.Н. Толковый казачий словарь. – 3-е изд., испр. и доп. – Волгоград : Станица-2, 2011. (С. 95).
2.Словарь донских говоров Волгоградской области / под ред. Р.И. Кудряшовой. – Волгоград, 2011. (С.329).
3.Словарь русских говоров Среднего Урала. Т. 2. – Свердловск, 1971. (С. 153).
4.Словарь русских народных говоров. Вып 19 / АН СССР. – Л. : Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. (С. 105). Здесь же есть слово «набаловыш(ь), т.е. избалованный человек». (С. 106).
5.Словарь языка Михаила Шолохова. – М., 2005. (С. 549).
Здравствуйте! Пишу курсовую работу на тему "Идиомы в диалектном словаре(по материалам Словаря русских говоров Карелии и сопредельных областей)"
Помогите пожалуйста с выбором литературы.
Заранее спасибо!
Ответ:
Здравствуйте. Тема Вашего запроса требует углубленных разысканий. В доступных ресурсах не выявляются документы, строго соответствующие формулировке запроса. Возможно, для начала работы над темой будут полезны следующие материалы (источники – ЭК НБ РК, БД ИНИОН РАН по языкознанию, Google):
1.Герд А.С. Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей (Т. 1—6, 1994—2004). Итоги и уроки // Проблемы диалектной лексикологии и лексикографии: К 80-летию Ф. П. Сороколетова / Ин-т лингвист. исслед РАН. – СПб., 2004. – С. 46-54.
2.Кобелева И. А. Выражение значения состояния в русской диалектной идиоматике // Изв. Рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена. – 2008. – № 71. – С. 45-49 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://lib.herzen.spb.ru/media/magazines/contents/1/11(71)/kobeleva_11_71_45_49.pdf (18.05.16)
3.Кобелева И.А. О необходимости этимологических пояснений в диалектном фразеологическом словаре // Русская культура нового столетия: Проблемы изучения, сохранения и использования историко-культурного наследия / гл. ред. Г. В. Судаков ; сост. С. А. Тихомиров. – Вологда : Книжное наследие, 2007. – С. 818-823 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.booksite.ru/fulltext/suda/kov/9_09.htm (18.05.16)
4.Кобелева И.А. Современная русская диалектная фразеология: лексико-грамматический и лексикографический аспекты : дис. … д-ра филол. наук / Кобелева И.А. – Сыктывкар, 2012. – 355 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/sovremennaya-russkaya-dialektnaya-frazeologiya-leksiko-grammaticheskii-i-leksikograficheskii (18.05.16)
5.Коган Е.С. Имя собственное в диалектном фразеологизме: этапы идиоматизации // Вопр. ономастики. – 2014. – № 1 (16). -С. 122-127.
6.Костючук Л. Я. Диахрония в синхронии и синхрония в диахронии (из опыта лексикографических и лексикологических исследований) // Язык и культура : материалы междунар. науч. конф., посвящ. 70-летию проф. Л. В. Савельевой / [редкол.: Н. А. Бурдюгова (науч. ред.) и др.]. – Петрозаводск, 2007. – С. 160-163. – Библиогр. в конце ст.
7. Маркова Н. В. К созданию компьютерного толково-грамматического словаря русских говоров Карелии // Учен. зап. ПетрГУ. Сер.: Обществ. и гуманит. науки. – 2014. – № 1 (138). – С. 51-53. – Библиогр.: с. 52-53
8.Михайлова Л.П. Об источниках этнокультурного словаря русских говоров Карелии / Л. П. Михайлова, Т.Е. Рутт // Вопросы русской исторической грамматики и славяноведения: к 175-летию со дня рожд. Ватрослава Ягича (1838–1923) : материалы междунар. науч. семинара. – Петрозаводск, 2013. – С. 59-62.
9.Муллонен М.И. Словарь живой народной речи // Бубриховские чтения : Проблемы исслед. и преподавания прибалт.-фин. филологии. – Петрозаводск, 2005. – С. 222-227
О Словаре русских говоров Карелии.
10. Мызников С. А. "Лексический атлас русских народных говоров" и региональные диалектные словари // Вестн. Рос. гуманит. науч. фонда. – 2013. – № 3 (72). – С. 134-145. – Библиогр.: с. 143-145 (33 назв.); То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.rfh.ru/downloads/vestnik/vestnik_3_13.pdf (19.05.16)
11.Никитина Т.Г. К концепции фразеологического идеографического словаря:особенности фразеологической параметризации материала // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер.: История. Языкознание. Литературоведение. – 1995. – Вып.3. – С.59-65. – Библиогр.в конце ст.
На примере псковских говоров.
12.Пюльзю Е.А. Лексика, отражающая характеристику внешнего облика : (По данным словаря русских говоров Карелии и сопредельных областей) // Учен. зап. МГПУ. Языкознание. – Мурманск, 2003. – Вып. 3. – С. 37-40
Рекомендуем провести самостоятельный поиск в Электронном каталоге КарНЦ РАН (открыть ссылку).
См. также материалы сайтов: ФФ МГУ им. Ломоносова (открыть ссылку), «www.nestorbook.ru» (открыть ссылку), «www.ruthenia.ru» (открыть ссылку).
Здравствуйте, уважаемые работники справочной службы.
Объясните, пожалуйста, если такой сорт пшеницы как бАгорная? В чем её отличие от богарной? Может ли это быть диалектом?
Ответ:
Здравствуйте. Богарной называют пшеницу, выращенную на неполивных землях. Название от слова «Богара» – земли в районах орошаемого земледелия, на которых сельскохозяйственные культуры возделывают без полива (Сельскохозяйственный энциклопедический словарь. – М., 1989. – С. 54). «Богарное земледелие» – возделывание сельскохозяйственных культур без полива в районах орошаемого земледелия (Экологическая энциклопедия. Т. 1. – М., 2008. – С. 205). Что касается багорной пшеницы, то в справочных изданиях такого понятия нет, скорее всего это опечатка.