добрый день,пишу курсовую работу по публицистики Джона Стейнбека и его произведения Бомбы вниз,все перерыла ничего не могу найти по произведению
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем по Вашему вопросу следующую литературу (источники: БД ИНИОН РАН, ИПС Google, Yandex):
1. Батурин С.С. Джон Стейнбек и традиции американской литературы / С.С. Батурин. – М. : Худож. лит., 1984. – 351 с.
2. Зарубежная литература ХХ в. : хрестоматия для филол. фак. вузов / сост. В.М. Тимофеева, И.В. Шабловская, Б.П. Мицкевич. – Минск : Изд-во Университетское, 1985. – 591 с.
3. Злобин Г.П. Как зрели гроздья гнева // Злобин Г.П. По ту сторону мечты : страницы амер. лит. XX в. – М. : Худож. лит., 1985. – С. 30-56.
4. Иванько С. Джон Стейнбек (1902-1968) // Стейнбек Дж. Собр. соч. : в 6 т. – М., 1989. – Т. 1. – С. 3-50.
5. Леонова Н.Е. На пути к глобализации. Америка 1960-х гг. : по книге Д. Стейнбека «Путешествие с Чарли в поисках Америки» // Россия и современный мир : проб. полит. развития. – М., 2007. – Ч. 2. – C. 389-404.
6. Литература США ХХ века : опыт типологического исследования : авторская позиция, конфликт, герой / отв. ред. Я.Н. Засурский. – М. : Наука, 1978. – 566 с.
7. Литература США в 70-е годы ХХ века / отв. ред. Я.Н. Засурский. – М. : Наука, 1983. – 367 с.
8. Литературная история Соединенных Штатов Америки : пер. с англ. / под ред. Р. Спиллера, У. Торпа, Т.Н. Джонсона и др. – М. : Прогресс, 1979. – Т. III. – 645 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://imwerden.de/pdf/literaturnaya_istorya_usa_tom3_1979.pdf (04.04.2016).
9. Николаева Е.А. Раннее творчество Джона Стейнбека (1929-1938) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Николаева Е.А. – Л., 1986. – 24 с.
10. Стейнбек Д. Русский дневник : [американского писателя] / пер. с англ. Е. Рождественской // Знамя. – 1990. – № 1. – С. 83-106 ; № 2. – С. 64-103 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://royallib.com/read/steynbek_dgon/russkiy_dnevnik.html#0 (04.04.2016).
11. Стеценко Е.И. Джон Стейнбек // История литературы США. Литература между двумя мировыми войнами / под ред. Е.А. Стеценко, М.М. Коренева, А.Ф. Кофман. – М. : ИМЛИ РАН, 2013. – Т. 6, кн. 1. – С. 597-665.
12. Федоров А.А. Джон Стейнбек / А.А. Федоров. – М. : Высш. шк., 1965. – 87 с.
Здравствуйте! Я пишу курсовую работу по теме "Харпер Ли, "Убить пересмешника": переводческие стратегии". Помогите, пожалуйса, подобрать литературу к данной теме. Заранее пасибо.
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем Вам следующий список литературы (источники: ПС Google, НЭБ eLibrary, БД ИНИОН, ЭК РГБ ):
1. Аверкова О.В. Особенности перевода метафор с английского на русский язык на примере романа Харпер Ли «To kill a mockingbird» – «Убить пересмешника» в переводе Норы Галь и Раисы Облонской / О.В. Аверкова, В.С. Яковлева // Молодой ученый. – 2015. – № 11. – С. 1539–1542 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.moluch.ru/archive/91/19305/ (09.02.16).
2. Беляева Т.М. Нестандартная лексика английского языка / Т.М. Беляева, В.A. Хомяков. – Л. : Изд-во ЛГУ, 1985. – 136 с.
3. Брыкина С. В. Способы перевода английских просторечий на русский язык на примере романа Харпер Ли «Убить пересмешника» / С. В. Брыкина, Д. Г. Кармелаева // III Авдеевские чтения : сб. ст. Всерос. науч.–практ. конф., посвященной 70–летию победы советского народа в Великой Отечественной войне, г. Пенза, 15 апреля 2015 г. / под ред. Ю.А. Шурыгиной. – Пенза : Изд-во ПГУ, 2015. – С. 29–31 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://dep_anglmetkaf.pnzgu.ru/files/dep_anglmetkaf.pnzgu.ru/avdeevskie_chteniya_2015.pdf (09.02.16).
4. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. – Изд. 4-е. – М. : Р.Валент, 2009. – 360 с.
5. Войнич И. В. Стратегии лингвокультурной адаптации художественного текста при переводе : дис. … канд. филол. наук : 10.02.20 / Войнич Ирина Владимировна. – Пермь, 2010. – 234 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/strategii-lingvokulturnoi-adaptatsii-khudozhestvennogo-teksta-pri-perevode (09.02.16).
6. Гарбовский Н. К. Герменевтический аспект перевода : типология ошибок понимания оригинального текста // Вестн. Моск. ун-та. Сер 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2002. – №1. – С. 724.
7. Дьяконова Н. А. Функциональные доминанты текста как фактор выбора стратегии перевода : дис. … канд. филол. наук : 10.02.20 / Дьяконова Наталья Анатольевна. – М., 2004. – 185 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/funktsionalnye-dominanty-teksta-kak-faktor-vybora-strategii-perevoda (09.02.16).
8. Керашева Ф.Н. Поиск «смысла жизни» через призму детского мира в романе Харпер Ли «Убить пересмешника…» // Вестн. Адыг. Гос. ун-та. Сер 2, Филология и искусствоведение. – 2012. – № 4. – С. 87–90 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/poiski-smysla-zhizni-cherez-prizmu-detskogo-mira-v-romane-harper-li-ubit-peresmeshnika (09.02.16).
9. Кораблева Н. Ю. Передача возрастных и гендерных особенностей идиолекта // Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та. – 2011. – № 620. – С. 51-59 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/funktsii-idiolekta-literaturnogo-personazha (09.02.16).
10. Лядова Н.А. Переводческие стратегии: скопос текста оригинала vs скопос текста перевода / Н.А. Лядова, Л.В. Кушнина // Филол. науки. Вопр. теории и практики. – 2015. – № 4, ч. 1. – С. 110-113 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.gramota.net/materials/2/2015/4-1/33.html (09.02.16).
11. Омеличкина С.В. Лингвопрагматическая составляющая стратегии художественного перевода // Вестн. Кем. гос. ун-та. – 2012. – № 4, т. 4. – С. 83–86 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/lingvopragmaticheskaya-sostavlyayuschaya-strategii-hudozhestvennogo-perevoda (09.02.16).
12. Приходько В.С. Телесное как инструмент социализации в романе Харпер Ли «Убить пересмешника» // Филол. науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – № 5, ч. 1. – С. 140-143 ; То же [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/2/2014/5-1/39.html (09.02.16).
13. Романова И.В. Обусловленность переводческой деятельности универсальными стратегиями понимания текста : дис. … канд. филол. наук : 10. 02. 20 / Романова Ирина Владиславовна. – Барнаул, 2002. – 220 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/obuslovlennost-perevodcheskoi-deyatelnosti-universalnymi-strategiyami-ponimaniya-teksta (09.02.16).
14. Холостинина Т.В. Американский сленг в художественном тексте и проблема его передачи на русский язык (на материале романа Джона Ирвинга «Правила Дома сидра») : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Холстинина Татьяна Владимировна. – М., 2007. – 191 с. ; Оглавление; Введение; Заключение; Список лит. к дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/amerikanskii-sleng-v-khudozhestvennom-tekste-i-problema-ego-peredachi-na-russkii-yazyk-na-ma (09.02.16). – Автореф. дис. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.avtoref.mgou.ru/ar/ar77.pdf (09.02.16).
15. Эпстайн А. Любить пересмешника / Адам Эпстайн ; пер. с англ. Михаила Загота // Иностр. лит. – 2015. – № 12. – С. 146-150.
Аннот.: Автор статьи делится своими впечатлениями о романе Харпер Ли «Убить пересмешника».
Здравствуйте! Нужен материал о Роберте Джеймсе Уоллере (автор романа "Мосты округа Мэдиссон") и его творчестве. Нигде не можем найти.Помогите, пожалуйста.
Ответ:
Здравствуйте. Тема Вашего запроса требует длительных, углубленных разысканий, просмотра изданий de visu, что невозможно в рамках Виртуальной службы. Обратитесь в Информационно-сервисный центр РНБ . Услуги предоставляются на платной основе. Для начала работы предлагаем Вам следующие материалы (источники: ПС Yandex, Rambler, БД МАРС, БД по литературоведению ИНИОН, ЭК ВГБИЛ):
1. Книги о любви, которой не страшны обстоятельства и время : [обзор литературы] // Крестьянка. – 2015. – № 1/2. – С. 19.
Аннот.: Предложены книги, в которых главным действующим лицом является любовь.
2. Книги о любви, чувствах, изменах – повод задуматься: а стоит ли? : [обзор литературы] // Крестьянка. – 2015. – № 9. – С. 17.
Аннот.: Тема супружеской неверности в литературе не нова. Героини Толстого и Флобера, преступившие черту, проходят путь саморазрушения до печального конца. Наши современники не так жестоки к своим героиням, и для кого-то из них любовная связь становится шансом обрести себя.
3. Несмелова О.О. Американская литература в русской критике : библиогр. указ., 1991-1995 / О.О. Несмелова, Л.Ф. Хабибулина. – Казань : Школа, 2006. – 139 с. – Указ.: с.124-138.
4. Роберт Джеймс Уоллер [Электронный ресурс] // LiveLib : [сайт]. – [Б.м.], 2006-2016. – URL: http://www.livelib.ru/author/122859 (4.02.16).
5. Rumler F. Sex-Abenteurer mit Seele // Spiegel. – Hamburg, 1993. – 13. Dez. – № 50. – S. 185-186.
Аннот.: В связи с выходом в немецком переводе романа R.J.Waller «Die Brucken am Flus" (Munchen).
Дополнительные источники смотрите в разделе References на странице Википедии, посвященной Р. Дж. Уоллеру.
Помогите пожалуйста с поиском литературы на тему:Реализация эмоциональных и рациональных интенций в авторском дискурсе текста-оригинала и текста-перевода на материале произведения Марка Твена.
Помогите подобрать материал для написания курсовой работы на тему: "внутрений конфликт героев в романе Н.Готорна "Аллая буква"
Ответ:
Здравствуйте. Тема Вашего запроса требует длительных и углубленных разысканий, что выходит за рамки виртуальной справочной службы. Для начала работы предлагаем Вам литературу более общего характера (источники: ПС Yandex, ПК ГПИБ, НЭБ eLibrary, СКС ЯОУНБ):
1. Головенченко А.Ф. Романтический роман «Алая буква» Н. Готорна: (К проблеме новаторства) // Проблемы традиций и новаторства в англо-американской литературе XIX-XX веков. – М. : МОПИ, 1985. – С 14-28.
2. Левинтон А. Натаниель Готорн и его роман «Алая буква» // Готорн Н. Алая буква. – М. : Худ. Лит., 1957. – С. III-XXIY.
3. Морозкина Е.А. Моделирование пространства и художественных образов в творчестве Н. Готорна / Е А. Морозкина, Р.И Камалов, М.В. Кожевников // Вестн. Башкир. ун-та. – 2014. – Т. 19, № 3. – С. 1004–1007 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://e.lanbook.com/view/journal/142432/ (20.10. 15).
4. Натаниель Готорн – «Алая буква». История создания книги, критический очерк, иллюстрации [Электронный ресурс] // Selfire – блог с историями. – [Б. м.], 2012. – URL: http://selfire.com/2012/05/3740/ (20.10.15).
5. Томас Б. Гражданка Гестер : «Алая буква» как гражданский мир // Культурология : дайджест 2003. – М., 2003. – Вып. 2(25). – С. 106–109.
См. также ответ на запрос 12688 архива выполненных запросов ВСС КОРУНБ.
Здравствуйте.
Помогите, пожалуйста, подобрать литературу для выпускной квалификационной работы "Библейские мотивы в романе У. Фолкнера "Авессалом, Авессалом!".
Ответ:
Здравствуйте. Тема запроса узка и составить список литературы, полностью ей соответствующего, не удалось. Предлагаем издания более общего плана (источники – ЭК РГБ, НЭБ disserkаt, eLIBRARI, БД ИНИОН, БД АРБИКОН, ПС Google, Yandex)
1. Анастасьев Н. В поисках цельности // Фолкнер У. Авессалом, Авессалом! : роман. – М., 1999. – С. 5-22.
2. Анастасьев Н. А. Владелец Йокнапатофы / Н. А. Анастасьев ; предисл. Н. Полка]. – М. : Книга, 1991. – 413 с. ; Скачать (открыть ссылку)
3. «Великий» американский роман" и творчество У. Фолкнера // Зарубежная литература XX века : yчеб. пособие для вузов / М. А. Ариас-Вихиль [и др.] ; под ред. В. М. Толмачева. – М., 2003. – С. 291-318.
4. Грибанов Б. Т. Фолкнер / Б. Т. Грибанов. – М. : ТЕРРА-Кн. клуб, 2001. – 421 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.rulit.me/books/folkner-read-192159-1.html (26.09.2015)
5. Кадомцева С. Ю. Распад традиционного уклада Юга в романе У. Фолкнера «Авессалом, Авессалом!» // Теория и практика актуальных исследований : материалы Междунар. науч.-практ. конф. (17 апреля 2012 г.) : сб. науч. ст. : [в 2 т.] – Краснодар, 2012. – Т. 1. – С. 92-95. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.apriori-nauka.ru/docs/apriori181.pdf (26.09.2015)
6. Комаровская Т. Е. Библейские мифы в русской и американской литературах // Американская литература и культура на пороге ХХІ века : сб. тез. конф. – М., 1999. – С.150 –154. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://core.ac.uk/download/pdf/74334981.pdf (26.09.2015)
Аннот: Есть данные о романе У. Фолкнера ’’Авессалом, Авессалом’’.
7. Кулешова О. В. Человек, время, пространство в романах Уильяма Фолкнера : аналит. обзор / О. В. Кулешова ; Рос. акад. наук, Ин-т науч. информ. по обществ. наукам, [Центр гуманитар. науч.-информ. исслед.]. – М. : ИНИОН, 2007. – 96 с. ; Скачать (открыть ссылку) (26.09.2015)
8. Николюкин А. Н. Человек выстоит. Реализм Фолкнера / А. Н. Николюкин. – М. : Худож. лит., 1988. – 332 с.
9. Палиевский П. В. Из выводов ХХ века / П. В. Палиевский. – СПб. : Рус. остров : Владимир Даль, 2004. – 554 с. ; Скачать (открыть ссылку) (26.09.2015)
10. Савуренок А. К. Романы У. Фолкнера 1920-1930-х годов / А. К. Савуренок. – Л. : Изд-во ЛГУ, 1979. – 142 с. ; Скачать (открыть ссылку) (26.09.2015)
11. Симонян А. Стилеобразующая функция повествовательной структуры романа У. Фолкнера "Авессалом, Авессалом!" // Кантех : сб. науч. тр. – Ереван, 2002. – С. 158-164. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://kantegh.asj-oa.am/190/1/158-164.pdf (26.09.2015)
Аннот.: Использование библейских структур повествования в романе.
12. Халина Н. В. Предисловие к лингвистическому повороту второй волны: вселенская мера изображения событий и лиц У. Фолкнера // Изв. Алт. гос. ун-та. – 2006. – № 4. – С. 115-118. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://izvestia.asu.ru/2006/4/phll/TheNewsOfASU-2006-4-phll-05.pdf (26.09.2015)
Аннот.: Об использовании У. Фолкнером языка Библии, в качестве художественного образца, при написании романа «Авессалом, Авессалом».
13. Karl F.R. William Faulkner: American writer : a biography / F. R. Karl. – N. Y. : Weidenfeld & Nicolson, [1989]. – XVI, 1131 p.
14. Hickman L. C. William Faulkner and Joan Williams : the romance of two writers / Lisa C. Hickman. – Jefferson : McFarland & Company, 2006. – IX, 218 p.
Возможно, Вам помогут в работе материалы сайта «Уильям Фолкнер» (открыть ссылку).
Являясь жителем С.-Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Добрый день подберите пожалуйста литературу на тему: Тематика и проблематика рассказов Элис Манро (Alice Munro).
Ответ:
Здравствуйте! Предлагаем для изучения (источники поиска: ЭК НББ, БД МАРС, Науч. электрон. б-ки eLIBRARY.RU, КиберЛенинка, БД East View Publications,ИПС Академия Google):
1. Анисимов А. Б. Лексико-стилистические особенности прозы Элис Манро (на примере рассказа «To reach japan») / А. Б. Анисимов, А. И. Васильева // Глобализация науки: проблемы и перспективы : сб. ст. междунар. науч.-практ. конф., Уфа, 7 февр. 2014 г. / Башк. гос. ун-т ; отв. ред. А. А. Сукиасян. – Уфа, 2014. – С. 9–11.
2. Гречишкина С. В. Малые жанровые формы в корпусе современной англоязычной литературы о природе: вопрос разграничения жанров // Гуманитар. вектор. – 2014. – № 4. – С. 34–43.
3. Карп М. Исследование импульсов // Иностр. лит. – 2006. – № 11 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://magazines.russ.ru/inostran/2006/11/ka20.html (16.06.2015).
4. Мельникова М. [Рецензия] Слишком... // Кн. обозрение. – 2014. – № 7. – С. 4. – Рец. на кн. : Манро Э. Слишком много счастья. – СПб. : Азбука, 2014. – 352 с.
5. Новикова В. Г. «Мир накануне войны» в английской прозе первого десятилетия ХХ века // Вестн. Нижегор. гос. ун-та. – 2014. – № 2 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/mir-nakanune-voyny-v-angliyskoy-proze-pervogo-desyatiletiya-hh-veka (16.06.2015).
6. Пестерева Е. «Слишком много счастья» Элис Манро // Psychologies = Психология. – 2014. – № 5. – С. 30.
7. Степанов А. Д. Чехов и Элис Манро: интертекстуальный диалог // Динамика языковых и культурных процессов в современной России : материалы IV Конгресса «РОПРЯЛ», проходящего в рамках I Пед. форума «Рус. язык в соврем. шк.», Сочи, 1-2 июля, 2014 г. – СПб., 2014. – С. 181–187 ; Аннотация [Электронный ресурс]. – URL: http://elibrary.ru/item.asp?id=22710716 (16.06.2015).
8. Степанов А. Д. Чеховские мотивы в рассказах Элис Манро // Мир рус. слова. – 2014. – № 2. – С. 85–90.
9. Федосюк О. А. Элис Манро: «Людские жизни- глубокие пещеры, застланные кухонным линолеумом» // Канад. ежегодник. – 2014. – № 18 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/elis-manro-lyudskie-zhizni-glubokie-peschery-zastlannye-kuhonnym-linoleumom (16.06.2015).
10. Троицкая Л. М. Чтения памяти Вадима Александровича Коленеко на тему «Северная Америка в начале XXI века: проблемы и тенденции». Расширенное заседание центра Североамериканских исследований ИВИ РАН // Канад. ежегодник. – 2014. – № 18 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/chteniya-pamyati-vadima-aleksandrovicha-koleneko-na-temu-severnaya-amerika-v-nachale-xxi-veka-problemy-i-tendentsii-rasshirennoe (16.06.2015).
Тема моего диплома - стилистический анализ повести А.Азимова "Профессия". Мне нужно посмотреть несколько примеров стилистического анализа подобных текстов.
Ответ:
Здравствуйте. Предлагаем по Вашему вопросу следующую литературу (источники: ИПС Google, Yandex):
1. Андреева К.А. Роль лексики в создании фантастического мира произведения на примере рассказа Айзека Азимова «Runaround» // Журн. науч. публ. аспирантов и докторантов. – 2012. – № 6 (72). – С. 88-91 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://jurnal.org/articles/2012/fill5.html (05.05.2015).
2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык : учеб. для вузов / И.В. Арнольд. – М. : Флинта : Наука, 2002. — 384 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.usinskvuz.ru/biblio/posob/stil.doc (05.05.2015).
3. Ахмедов Р.Ш. Концепция науки будущего в романах серии «Основание» Айзека Азимова // Исследовано в России : электрон. науч. журнал. – 2012. – № 15. – С. 35-45 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.sci-journal.ru/articles/2012/004.pdf (05.05.2015).
4. Ахмедов Р.Ш. Социально-философская проблематика сборника рассказов «Я, робот» Айзека Азимова // Актуальные проблемы гуманит. и естеств. наук. – 2011. – № 4. – С. 127-131 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://filosofika.ru/2012/10/1085.html (05.05.2015).
5. Иняшкин С.Г. Американский научно-фантастический дискурс ХХ века // Вестн. МГОУ. Сер. Лингвистика. – 2011. – № 1. – C. 14-17 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.vestnik-mgou.ru/Issue/IssueFile/69 (05.05.2015).
6. Иняшкин С.Г. Лингводискурсивные особенности американской научной фантастики середины ХХ в. : автореф. дис. … канд. филол. наук / Иняшкин С.Г. – М., 2013. – 22 с. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://www.mgpu.ru/materials/23/23107.pdf (05.05.2015).
7. Карпеченкова Ю.Г. Сравнительный анализ языковых особенностей переводов рассказа А. Азимова «The fun they had» [Электронный ресурс] // Междунар. науч. конф. студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов». Секция «Теория, история и методология перевода» / МГУ им. М.В. Ломоносова. – [М.], 2009 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2009/22.pdf (05.05.2015).
8. Курбанова Ш.Я. Айзек Азимов и фантастика в американской литературе ХХ века // Междунар. науч. журн. – 2013. – № 3. – С. 108-110.
9. Михалева Т.И. Окказиональные слова в произведениях Р. Брэдбери и А. Азимова // Языковые и культурные контакты различных народов : сб. ст. Междунар. науч.-метод. конф. – Пенза, 2014. – С. 13-16.
10. Чурилина Л.Н. Лексическая структура художественного текста: принципы антропоцентрического исследования / Л.Н. Чурилина. – СПб. : Изд-во РГПУ, 2002. – 283 с.
Рекомендуем обратиться к собранию электронных ресурсов о А. Азимове на сайте «Isaac Asimov» (открыть ссылку).
Пожалуйста, помогите найти обзор произведений Айзека Азимова, стилистический и литературный анализ его произведений, в частности, рассказа "Профессия"
Ответ:
Здравствуйте. К сожалению, в доступных ресурсах не удалось выявить документы в строгом соответствии с формулировкой темы. Возможно, для начала работы над темой будут полезны следующие материалы (источники – ЭК Сигла, БД «e-Library»,Google):
1.Андреева К.А. Роль лексики в создании фантастического мира произведения на примере рассказа Айзека Азимова «Runaround» // Журнал науч. публ. аспирантов и докторантов. – 2012. – № 6 (72). – С. 88-91 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://jurnal.org/articles/2012/fill5.html (06.04.15)
2.Ахмедов Р.Ш. Концепция науки будущего в романах серии «Основание» Айзека Азимова [Электронный ресурс] // ИССЛЕДОВАНО В РОССИИ. – 2012. – URL: http://www.sci-journal.ru/articles/2012/004.pdf (06.04.15)
3.Ахмедов Р.Ш. Социально-философская проблематика сборника рассказов «Я, робот» Айзека Азимова // Актуальные проблемы гуманитар. и естественных наук. – 2011. – № 4. – С. 127-131.
4. Гаков В. Заветы Исаака // Если. – 2005. – № 3. – С. 289-294
О жизни и творчестве американского писателя-фантаста Айзека Азимова.
5.Иняшкин С.Г. Лингводискурсивные особенности американской научной фантастики середины XX в. : дис. ... канд. филол. наук / Иняшкин С.Г. – М., 2013. – 195 с. ; Введение; Оглавление; Заключение; Список лит. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.dissercat.com/content/lingvodiskursivnye-osobennosti-amerikanskoi-nauchnoi-fantastiki-serediny-xx-v (06.04.15); Автореф. дис. (открыть ссылку)
6.Иняшкин С.Г. Научно-социальная фантастика А. Азимова // Вестн. Пятигорск. гос. лингвист. ун-та. – 2012. – № 1. – С. 77-80.
7.Иняшкин С.Г. Особенности компонентов американского научно-фантастического дискурса // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер.: Лингвистика. – 2014. – № 6. – С. 26-32 ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vestnik-mgou.ru/Articles/Doc/7843 (06.04.15)
8.Курбанова Ш.Я. Айзек Азимов и фантастика в американской литературе ХХ века // Междунар. науч. журнал. – 2013. – № 3. – С. 108-110.
9.Матвеев М. Глазами фантастов: стереотипы проникают в будущее? // Библиотека. – 2007. – № 4. – С.82-85. – Библиогр.: с. 85
Обзор научно-фантастических произведений, в которых отражается образ библиотеки и библиотекаря, в т. ч. произведений А. Азимова.
См. также обзоры произведений А. Айзимова на сайтах: «labfan.ru» (открыть ссылку), «livekniga.ru» (открыть ссылку).
Являясь жителем Петербурга, Вы можете обратиться за дополнительной информацией к библиографам РНБ.
Здравствуйте! Пишу диплом на тему "Способы передачи отклонений от нормы при переводе произведения Д.Киза "Цветы для Элджернона". Литературы по этой теме нашла очень мало. Помогите, пожалуйста, подобрать подходящую литературу. Заранее спасибо.
Ответ:
Здравствуйте. Тема запроса очень узка и составить список литературы полностью ей соответствующий, не удалось. Предлагаем издания более общего плана (Источники – НЭБ Киберленинка, НЭБ eLibrary, ИПС Гугл, Яндекс)
1. Белова Е. Е. Отклонения от литературной нормы в английской художественной литературе и способы их перевода на русский язык // Вестн. Москов. гос. обл. ун-та. Серия: Лингвистика. – 2016. – № 3. – С. 229-237. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://vestnik-mgou.ru/Articles/Doc/11024 (03.04.2015)
2. Белова Е. Е. Способы перевода отклонений от литературной нормы [Электронный ресурс] // Ломоносов-2016 : материалы междунар.о молодежного науч. форума : [сайт]. – М., 2016. – URL: https://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2016/data/8412/uid109510_report.pdf (03.04.2015)
3. Борисенко А. Л. Нестандартный язык : проблемы художественного перевода // Ментальность. Коммуникация. Перевод : сб. ст. памяти Федора Михайловича Березина (1931-2003)/ ИНИОН. Центр гуманит. науч-информ. исслед.; Отд. языкознания; отв. ред. и сост. М. Б. Раренко. – М., 2008. – C. 250-265. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nestandartnyy-yazyk-problemy-hudozhestvennogo-perevoda (03.04.2015)
4. Горшкова В. Е. Перевод семиотически осложненного текста: "Цветы для Элджернона" Дэниела Киза в романе и на экране / В. Е. Горшкова, В. В. Лиханова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 22, Теория перевода. – 2016. – № 4. – С. 67-80. – Библиогр.: с. 79-80. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: https://docplayer.ru/70844248-Indeks.html (03.04.2015)
5. Немцова Н. В. Проблема эквивалентности и адекватности при переводе грамматических отклонений от нормы // Вестн. Москов. гос. обл. ун-та. Серия: Лингвистика. – 2011.- № 3. – С. 178-185. ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://vestnik-mgou.ru/Articles/Doc/5588 (03.04.2015) или URL: http://www.vestnik-mgou.ru/Issue/IssueFile/71 (03.04.2015)
6. Третьякова Е. А. Аномалии в оригинальном и переводном художественном тексте // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 9, Филология, востоковедение, журналистика. – 2012. – Вып. 3, сентябрь. – С. 172-177. – Библиогр.: с. 177 (6 назв.). ; То же [Электронный ресурс]. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/anomalii-v-originalnom-i-perevodnom-hudozhestvennom-tekste (03.04.2015)